Jó 16

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 HJob antwortet / vnd sprach /
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Jch habe solchs offt gehöret / Jr seid alle zumal leidige Tröster /
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Wöllen die lose wort kein ende haben? Oder was macht dich so frech also zu reden?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Jch künd auch wol reden wie jr / Wolt Gott / ewr Seele were an meiner seelen stat / Jch wolt auch mit worten an euch setzen / vnd mein Heubt also vber euch schütteln.
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Jch wolt euch stercken mit dem munde / vnd mit meinen lippen trösten.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Aber wenn ich schon rede / So schonet mein der schmertze nicht / Las ichs anstehen / So gehet er nicht von mir.
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 NV aber macht er mich müde / vnd verstöret alles was ich bin.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Er hat mich runtzlicht gemacht / vnd zeugetDas ist jr behelff wider mich.wider mich / Vnd mein Widersprecher lehnet sich wider mich auff / vnd antwortet wider mich.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Sein grim reisset / vnd der mir gram ist / beisset die Zeene vber mich zusamen / mein Widersacher fünckelt mit seinen augen auff mich.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Sie haben jren mund auffgesperret wider mich / vnd haben mich schmehlich auff meine Backen geschlagen / Sie haben jren mut mit einander an mir gekület.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Gott hat mich vbergeben dem Vngerechten / vnd hat mich in der Gottlosen hende lassen komen.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Jch war reich / Aber er hat mich zu nicht gemacht / Er hat mich beim Hals genomen vnd zustossen / vnd hat mich jm zum Ziel auffgericht.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 Er hat mich vmbgeben mit seinen Schützen / Er hat meine Nieren gespalten vnd nicht verschonet / Er hat meine Gallen auff die erden geschut.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Er hat mir eine wunde vber die andern gemacht / Er ist an mich gelauffen wie ein Gewaltiger.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 JCh habe einen Sack vmb meine haut geneet / vnd habe mein HornDas ist / mein gewalt / macht vnd herrschafft / vnd war auff ich mich verlies. in den staub gelegt.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Mein andlitz ist geschwollen von weinen / Vnd mein augenliede sind vertunckelt.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 Wiewol kein freuel in meiner hand ist / vnd mein Gebet ist rein.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Ah erde verdecke mein Blut nicht / vnd mein geschrey müsse nicht raum finden.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Auch sihe da / mein Zeuge ist im Himel / vnd der mich kennet ist in der höhe.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Meine freunde sind meine Spötter / Aber mein auge threnet zu Gott.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Wenn ein Man künd mit Gott rechten / wie ein Menschen kind / mit seinem Freunde.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Aber die bestimpten jar sind komen / vnd ich gehe hin des weges / den ich nicht wider komen werde.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.