1 Crônicas 16

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 VND da sie die lade Gottes hin ein brachten / setzten sie sie in die Hütten / die jr Dauid auffgericht hatte / vnd opfferten Brandopffer vnd Danckopffer fur Gott.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Vnd da Dauid die Brandopffer vnd Danckopffer ausgericht hatte / segenet er das volck im Namen des HERRN.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 Vnd teilet aus jederman in Jsrael / beide Man vnd Weibern / ein laib brotsDiese drey Ebreische wörter / Cicar / Espar / Asisa / heissen nicht allein die materia / als / brot / fleisch / wein / Sondern auch das mas oder gewicht / Als so ich auff deudsch spreche / Es gab ein lot Brots / ein pfund Fleisch / ein Nössel Weins. / vnd stück fleischs / vnd ein nössel weins. 2. Reg. 6.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 VND er stellet fur die laden des HERRN etliche Leuiten zu diener das sie preiseten / danckten / vnd lobten den HERRN den Gott Jsrael /
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 nemlich / Assaph den ersten / Sacharja den andern. Jeiel / Semiramoth / Jehiel / Mathithja / Eliab / Benaja / ObedEdom / vnd Jeiel mit Psaltern vnd Harffen / Assaph aber mit hellen Cimbalen /
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Benaja aber vnd Jehasiel die Priester mit Drometen / allezeit fur der Laden des Bunds Gottes.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 ZV der zeit bestellet Dauid zum ersten dem HERRN zu dancken / durch Assaph vnd seine brüder.
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 DAncket dem HERRN / predigt seinen Namen / Thut kund vnter den Völckern sein Thun. Psal. 105.
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Singet / spielet vnd tichtet jm / Von allen seinen Wundern.
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Rhümet seinen heiligen Namen / Es frewe sich das hertze dere die den HERRN suchen.
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Fraget nach dem HERRN vnd nach seiner Macht / Suchet sein Angesicht allezeit.
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Gedenckt seiner Wunder die er gethan hat / Seiner Wunder vnd seines Worts.
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 Jr der samen Jsrael seines Knechts / Jr kinder Jacob seines Ausserweleten.
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er ist der HERR vnser Gott / Er richtet in aller Welt.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 GEdenckt ewiglich seines Bunds / Was er verheissen hat jn tausent Geschlecht.
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 DEn er gemacht hat mit Abraham / Vnd seines Eides mit Jsaac.
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Vnd stellet dasselb Jacob zum Recht / Vnd Jsrael zum ewigen Bund.
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 Vnd sprach / Dir wil ich das land Canaan geben / Das Los ewers Erbteils.
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Da sie wenig vnd gering waren / Vnd Frembdlinge drinnen.
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 VNd sie zogen von eim Volck zum andern / Vnd aus eim Königreich zum andern Volck.
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Er lies niemand jnen schaden thun / Vnd straffet Könige vmb jrer willen.
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 Tastet meine Gesalbeten nicht an / Vnd thut meinen Propheten kein leid.
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 SJnget dem HERRN alle Land / Verkündiget teglich sein Heil. Psal. 96.
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Erzelet vnter den Heiden seine Herrligkeit / Vnd vnter den Völckern seine Wunder.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 DEnn der HERR ist gros vnd fast löblich / Vnd herrlich vber alle ander Götter.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 DEnn aller Heiden Götter sind Götzen / Der HERR aber hat den Himel gemacht.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Es stehet herrlich vnd prechtig fur jm / Vnd gehet gewaltiglich vnd frölich zu an seinem Ort.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 BRinget her dem HERRN jr Völcker / Bringet her dem HERRN Ehre vnd Macht.
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Bringet her des HERRN Namen die Ehre / Bringet Geschenck / vnd kompt fur jn / Vnd betet den HERRN an in heiligem Schmuck.
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Es fürchte jn alle Welt / Er hat den Erdboden bereit / das er nicht bewegt wird.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 ES frewe sich der Himel / vnd die Erden sey frölich / Vnd man sage vnter den Heiden / Das der HERR regieret.
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Das Meer brause / vnd was drinnen ist / Vnd das Feld sey frölich / vnd alles was drauff ist.
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Vnd lasset jauchtzen alle Bewme im Wald fur dem HERRN / Denn er kompt zu richten die Erden.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 DAncket dem HERRN / Denn er ist freundlich / Vnd seine Güte weret ewiglich.
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Vnd sprecht / Hilff vns Gott vnser Heiland / vnd samle vns vnd errette vns aus den Heiden / Das wir deinem heiligen Namen dancken / vnd dir Lob sagen.
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 GElobt sey der HERR der Gott Jsrael / von ewigkeit zu ewigkeit / Vnd alles volck sage / Amen / Vnd lobe den HERRN.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 ALso lies er daselbs fur der laden des Bunds des HERRN / Assaph vnd seine brüder zu dienen fur der Laden allezeit / ein jglichen tag sein tagwerck.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Aber ObedEdom vnd jre brüder / acht vnd sechzig / vnd ObedEdom den son Jedithun / vnd Hossa zu Thorhütern.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 VNd Zadok den Priester / vnd seine brüder die Priester / lies er fur der Wonung des HERRN auff der Höhe zu Gibeon /
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 das sie dem HERRN teglich Brandopffer theten auff dem Brandopffers altar / des morgens vnd des abends / Wie geschrieben stehet im Gesetz des HERRN / das er an Jsrael geboten hat.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Vnd mit jnen Heman vnd Jedithun / vnd die andern erweleten die mit namen benennet waren / zu dancken dem HERRN / das seine güte weret ewiglich.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Vnd mit jnen Heman vnd Jedithun mit Drometen vnd Cymbaln zu klingen / vnd mit Seitenspielen Gottes / Die kinder aber Jedithun macht er zu Thorhütern.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Also zoch alles Volck hin / ein jglicher in sein haus / Vnd Dauid keret auch hin sein haus zu segenen.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.