Salmos 86

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye, kendo dwoka,
1 Inclina, Senhor , os teus ouvidos e responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Rit ngimana, nikech achiworani.
2 Preserva a minha alma, pois eu sou piedoso. Ó Deus meu, salva o teu servo que em ti confia.
3 Kecha, yaye Ruoth Nyasaye,
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.
4 Mi jatichni obed mamor, yaye Ruoth Nyasaye,
4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 Nikech in iber kendo iweyo richo, yaye Ruoth Nyasaye
5 Pois tu, Senhor, és bom e perdoador; rico em misericórdia para com todos os que te invocam.
6 Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye;
6 Escuta, Senhor , a minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 Chiengʼ ma chandruok omaka
7 No dia da minha angústia clamo a ti, porque me respondes.
8 Onge nyasaye moro amora e dier nyiseche machalo kodi, yaye Ruoth Nyasaye;
8 Não há entre os deuses quem seja semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras.
9 Ogendini duto michweyo
9 Todas as nações que fizeste virão, se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Nimar iduongʼ kendo itimo timbe miwuoro;
10 Pois tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus!
11 Puonja yoreni, yaye Jehova Nyasaye,
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; põe em meu coração o desejo de temer o teu nome.
12 Abiro paki gi chunya duto, yaye Ruoth Nyasacha,
12 Eu te darei graças, Senhor, Deus meu, de todo o coração, e glorificarei para sempre o teu nome.
13 Nimar hera ma iherago duongʼ,
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e me livraste a alma do mais profundo poder da morte.
14 Josunga ma wengegi tek monja, yaye Nyasaye;
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e um bando de violentos procura tirar-me a vida; eles não te consideram.
15 In to in Nyasaye ma kecho kendo ngʼwon, yaye Jehova Nyasaye,
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e bondoso, tardio em irar-se e grande em misericórdia e fidelidade.
16 Duog ira mondo ikecha;
16 Volta-te para mim e tem compaixão de mim; concede a tua força ao teu servo e salva o filho da tua serva.
17 Miyae ranyisi mar berni,
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam e se envergonhem os que me odeiam; pois tu, me ajudas e me consolas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.