Salmos 56

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Onsaasire, Ayi Katonda, kubanga abalabe bange banjigganya;
1 Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo.
2 Abalabe bange bannondoola,
2 Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim.
3 Buli lwe ntya,
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 Nditendereza Katonda ne nyweerera mu kigambo kye,
4 Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;
5 Olunaku lwonna bye njogera babifuulafuula;
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Beekobaana ne bateesa,
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte.
7 Tobakkiriza kudduka ne bawona;
7 Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
8 Emirundi gye ntawaanyizibwa nga njaziirana ogimanyi;
8 Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 Bwe nkukoowoola,
9 No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.
10 Katonda gwe ntendereza olw’ekisuubizo kye;
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo,
11 Katonda oyo gwe neesiga, siityenga.
11 em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?
12 Ndituukiriza obweyamo bwange gy’oli, Ayi Katonda;
12 Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças;
13 Kubanga emmeeme yange ogiwonyezza okufa.
13 pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.