Isaías 14
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVT
1 Mukama Katonda alikwatirwa Yakobo ekisa,
1 O S enhor , porém, terá misericórdia dos descendentes de Jacó. Mais uma vez, escolherá Israel para ser seu povo. Ele os trará de volta e os estabelecerá em sua própria terra. Gente de muitas nações virá, se juntará a eles ali e se unirá ao povo de Israel.
2 N’amawanga mangi galibayamba
2 As nações do mundo ajudarão o povo de Israel a retornar, e aqueles que vierem morar na terra do S enhor os servirão. Os que conquistaram Israel serão conquistados, e Israel dominará seus opressores.
3 Awo olunaku Mukama Katonda lw’alibawa okuwummula okuva mu kulumwa kwammwe n’okukijjanyizibwa kwe mubaddemu nga mukozesebwa,
3 Naquele dia, quando o S enhor der a seu povo descanso da tristeza, do medo e da terrível escravidão a que foram submetidos,
4 oligera olugero luno ku kabaka w’e Babulooni n’oyogera nti:
4 vocês zombarão do rei da Babilônia e dirão: “O homem poderoso foi destruído; acabou sua insolência.
5 Mukama Katonda amenye omuggo ogw’abakozi b’ebibi,
5 O S enhor esmagou seu poder perverso e derrubou seu reino de maldade.
6 Ogwakubanga olutata
6 Você feriu o povo com incontáveis golpes de fúria; cheio de ira, dominou as nações com tirania implacável.
7 Ensi yonna ewummudde eri mu mirembe,
7 Mas, por fim, a terra descansa tranquila; agora pode voltar a cantar!
8 Si ekyo kyokka n’enfugo n’emivule gya Lebanooni,
8 Até as árvores do bosque, os ciprestes e os cedros do Líbano, entoam esta alegre canção: ‘Agora que você foi derrubado, ninguém virá nos derrubar!’.
9 Amagombe wansi gagugumuka ku lulwo
9 “O lugar dos mortos se empolga com a sua chegada. Líderes e reis mortos há muito tempo se levantam para vê-lo.
10 Abo bonna balyogera
10 A uma só voz eles clamam: ‘Agora você é tão fraco quanto nós!
11 Ekitiibwa kyo kyonna kissibbwa emagombe,
11 Seu orgulho foi enterrado com você; o som da harpa em seu palácio cessou. Agora larvas são seu lençol, e vermes, sua coberta’.
12 Ng’ogudde okuva mu ggulu,
12 “Como você caiu dos céus, ó estrela brilhante, filho da alvorada! Foi lançado à terra, você que destruía as nações.
13 Wayogera mu mutima gwo nti,
13 Pois dizia consigo: ‘Subirei aos céus e colocarei meu trono acima das estrelas de Deus. Dominarei no monte dos deuses, nos lugares distantes do norte.
14 ndyambuka okusinga ebire we bikoma,
14 Subirei aos mais altos céus e serei como o Altíssimo’.
15 Naye ossibbwa wansi emagombe,
15 Em vez disso, será lançado ao lugar dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 Abo abanaakulabanga banaakwekalirizanga
16 Todos olharão para você e perguntarão: ‘É esse o homem que fazia a terra tremer e abalava os reinos do mundo?
17 Eyafuula ensi okuba eddungu
17 É esse o rei que destruiu a terra e a transformou em deserto? É ele que arrasava as grandes cidades e não tinha misericórdia de seus prisioneiros?’.
18 Bakabaka bonna ab’ensi bagalamidde mu kitiibwa,
18 “Os reis das nações foram sepultados em glória majestosa, cada um em seu túmulo,
19 naye osuulibbwa okukuggya mu malaalo go
19 mas você será lançado fora de sua sepultura, como um galho inútil. Como um cadáver pisoteado, será jogado numa vala comum, com os que foram mortos na batalha. Descerá ao abismo
20 Toligattibwa n’abo mu kuziikibwa
20 e não terá um sepultamento digno, pois destruiu sua nação e massacrou seu povo. Os descendentes de alguém tão perverso nunca mais receberão honras.
21 Mutegeke ekifo batabani be we banattirwa
21 Matem os filhos desse homem! Que morram por causa dos pecados do pai, para que não se levantem a fim de conquistar a terra e encher o mundo com suas cidades”.
22 “Nange ndibagolokokerako,” bw’ayogera Mukama Katonda ow’Eggye,
22 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos”, diz o S
23 “Era ndimufuula obutaka bw’ebiwuugulu,
23 “Transformarei a Babilônia em lugar para corujas, cheio de pântanos e brejos; varrerei a terra com a vassoura da destruição. Eu, o S
24 Mukama Katonda ow’Eggye alayidde n’ayogera nti,
24 O S enhor dos Exércitos jurou: “Tudo acontecerá como planejei; será conforme decidi.
25 Ndimenyera Omwasuli mu nsi yange,
25 Derrubarei os assírios quando estiverem em Israel e os pisotearei em meus montes. Meu povo não será mais seu escravo, nem se curvará sob o peso de suas cargas.
26 Eno y’entegeka eyategekerwa ensi yonna:
26 Tenho um plano para toda a terra; minha mão está sobre todas as nações.
27 Kubanga Mukama Katonda ow’Eggye ye yateesa, kale ani ayinza okukijjulula?
27 O S enhor dos Exércitos falou; quem pode mudar seus planos? Quando levanta sua mão, quem pode detê-la?”.
28 Mu mwaka kabaka Akazi mwe yafiira ne wabaawo obubaka buno.
28 Recebi esta mensagem no ano em que o rei Acaz morreu:
29 Tosanyuka ggwe Bufirisuuti yonna,
29 Não se alegrem, filisteus, por estar morto o rei que os feriu. Pois dessa cobra nascerá outra mais venenosa, uma serpente terrível e abrasadora!
30 Abasingirayo ddala okuba abaavu balifuna ekyokulya,
30 Alimentarei os pobres em meus pastos, e os necessitados se deitarão em paz. Quanto a vocês, eu os matarei de fome e destruirei os poucos que restarem.
31 Leekaana ggwe wankaaki, kaaba ggwe ekibuga,
31 Lamentem junto aos portões! Chorem alto nas cidades! Derretam-se de medo, filisteus! Um exército poderoso vem do norte, como fumaça; cada soldado avança depressa, ansioso para lutar.
32 Kale kiki kye banaddamu
32 Que diremos aos mensageiros filisteus? Digam-lhes: “O S dentro de seus muros seu povo oprimido encontrará refúgio”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.