Isaías 14

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mukama Katonda alikwatirwa Yakobo ekisa,
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda elegerá a Israel, e os porá na sua própria terra; e unir-se-ão a eles os estrangeiros, e estes se achegarão à casa de Jacó.
2 N’amawanga mangi galibayamba
2 Os povos os tomarão e os levarão aos lugares deles, e a casa de Israel possuirá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor ; cativarão aqueles que os cativaram e dominarão os seus opressores.
3 Awo olunaku Mukama Katonda lw’alibawa okuwummula okuva mu kulumwa kwammwe n’okukijjanyizibwa kwe mubaddemu nga mukozesebwa,
3 No dia em que Deus vier a dar-te descanso do teu trabalho, das tuas angústias e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 oligera olugero luno ku kabaka w’e Babulooni n’oyogera nti:
4 então, proferirás este motejo contra o rei da Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! Como acabou a tirania!
5 Mukama Katonda amenye omuggo ogw’abakozi b’ebibi,
5 Quebrou o Senhor a vara dos perversos e o cetro dos dominadores,
6 Ogwakubanga olutata
6 que feriam os povos com furor, com golpes incessantes, e com ira dominavam as nações, com perseguição irreprimível.
7 Ensi yonna ewummudde eri mu mirembe,
7 Já agora descansa e está sossegada toda a terra. Todos exultam de júbilo.
8 Si ekyo kyokka n’enfugo n’emivule gya Lebanooni,
8 Até os ciprestes se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano exclamam: Desde que tu caíste, ninguém já sobe contra nós para nos cortar.
9 Amagombe wansi gagugumuka ku lulwo
9 O além, desde o profundo, se turba por ti, para te sair ao encontro na tua chegada; ele, por tua causa, desperta as sombras e todos os príncipes da terra e faz levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.
10 Abo bonna balyogera
10 Todos estes respondem e te dizem: Tu também, como nós, estás fraco? E és semelhante a nós?
11 Ekitiibwa kyo kyonna kissibbwa emagombe,
11 Derribada está na cova a tua soberba, e, também, o som da tua harpa; por baixo de ti, uma cama de gusanos, e os vermes são a tua coberta.
12 Ng’ogudde okuva mu ggulu,
12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filho da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 Wayogera mu mutima gwo nti,
13 Tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu; acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono e no monte da congregação me assentarei, nas extremidades do Norte;
14 ndyambuka okusinga ebire we bikoma,
14 subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Naye ossibbwa wansi emagombe,
15 Contudo, serás precipitado para o reino dos mortos, no mais profundo do abismo.
16 Abo abanaakulabanga banaakwekalirizanga
16 Os que te virem te contemplarão, hão de fitar-te e dizer-te: É este o homem que fazia estremecer a terra e tremer os reinos?
17 Eyafuula ensi okuba eddungu
17 Que punha o mundo como um deserto e assolava as suas cidades? Que a seus cativos não deixava ir para casa?
18 Bakabaka bonna ab’ensi bagalamidde mu kitiibwa,
18 Todos os reis das nações, sim, todos eles, jazem com honra, cada um, no seu túmulo.
19 naye osuulibbwa okukuggya mu malaalo go
19 Mas tu és lançado fora da tua sepultura, como um renovo bastardo, coberto de mortos traspassados à espada, cujo cadáver desce à cova e é pisado de pedras.
20 Toligattibwa n’abo mu kuziikibwa
20 Com eles não te reunirás na sepultura, porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos jamais será nomeada.
21 Mutegeke ekifo batabani be we banattirwa
21 Preparai a matança para os filhos, por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.
22 “Nange ndibagolokokerako,” bw’ayogera Mukama Katonda ow’Eggye,
22 Levantar-me-ei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos; exterminarei de Babilônia o nome e os sobreviventes, os descendentes e a posteridade, diz o Senhor .
23 “Era ndimufuula obutaka bw’ebiwuugulu,
23 Reduzi-la-ei a possessão de ouriços e a lagoas de águas; varrê-la-ei com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Mukama Katonda ow’Eggye alayidde n’ayogera nti,
24 Jurou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e, como determinei, assim se efetuará.
25 Ndimenyera Omwasuli mu nsi yange,
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte de Israel, e a sua carga se desvie dos ombros dele.
26 Eno y’entegeka eyategekerwa ensi yonna:
26 Este é o desígnio que se formou concernente a toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Kubanga Mukama Katonda ow’Eggye ye yateesa, kale ani ayinza okukijjulula?
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem, pois, o invalidará? A sua mão está estendida; quem, pois, a fará voltar atrás?
28 Mu mwaka kabaka Akazi mwe yafiira ne wabaawo obubaka buno.
28 No ano em que morreu o rei Acaz, foi pronunciada esta sentença:
29 Tosanyuka ggwe Bufirisuuti yonna,
29 Não te alegres, tu, toda a Filístia, por estar quebrada a vara que te feria; porque da estirpe da cobra sairá uma áspide, e o seu fruto será uma serpente voadora.
30 Abasingirayo ddala okuba abaavu balifuna ekyokulya,
30 Os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e serão destruídos os teus sobreviventes.
31 Leekaana ggwe wankaaki, kaaba ggwe ekibuga,
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia toda, treme; porque do Norte vem fumaça, e ninguém há que se afaste das fileiras.
32 Kale kiki kye banaddamu
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros dos gentios? Que o Senhor fundou a Sião, e nela encontram refúgio os aflitos do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.