Tiago 3

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, adru ĩmi pírí lẽ ꞌbã adru kí ímbáꞌbá ru íni la ku, ãꞌdusĩku ꞌbá ímbáꞌbá ru ꞌdĩ kí ála kí ị́jọ́ lị ũkpó ru ãndânĩ ndẽ ꞌbá ímbáꞌbá rú ku ꞌdĩ kí rá.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Ãma kí pírí ị́jọ́ iza gẹ̃rị̃ ũꞌbí sĩ. Wó ꞌbá drĩ ĩdra tãmba múké rá, ĩꞌdi vâ icó ru ụrụꞌbá tãmbalé gẹ̃rị̃ pírí sĩ múké rá.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Ãma kí aya su kãyĩnõ tị gá cí la, ꞌbã nga kí rú sĩ ị́jọ́ ãmaní lẽlé ꞌbã nga kí kí rĩ kí, ãzíla ãma sĩ kí drị̃ ụtrị́ ꞌbã mụ kí sĩ ãngũ ãmaní lẽlé rĩ gá.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Índre úꞌdụ drĩ mẹ́lị̃ ícétáŋá ru, ĩꞌdi ãko ãzí ãmbógó mgbọ íni la, wó ãlụ́kụ́kụ̃ ũkpó la drĩ táni ĩꞌdi dro agá nĩ tí, dẽrébã la drị̃ la ují ị̃yẹ́gọ́ ĩmbíráŋá la sĩ, ãngũ ĩꞌdi ꞌbã lẽjó ꞌbã mụ rĩ gá.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ĩdra ĩꞌdi ụrụꞌbá ꞌbã wókõ ãzí ĩmbíráŋá la, ĩꞌdi ru ịpị́ ũkpó ru ãfó sĩ. Índre jõ drĩ, mị̃rị́ ãmbógó ꞌdĩ la akó velé ãcíkúlú ĩmbíráŋá ꞌdĩ drị́.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Ĩdra ĩꞌdi cécé ãcí áni, ĩꞌdi ụrụꞌbá ꞌbã wókõ galépi ị́jọ́ ũnzí sĩ tré rĩ ꞌi, ĩꞌdi ꞌbá ꞌbã mgbã rĩ iza pírí. Ĩꞌdi ꞌbá ꞌbã ídri ãcí su ãcí ukólépi ku rĩ sĩ rá.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 ꞌBá icó ãnãkpá ũví pírí; ãriŋa, ãko ãgãlépi kụ̃bụ̃drị̃ sĩ, ãzíla ãko pírí uꞌálépi ị̃yị́ agá rĩ kí abe, tãmbalé rá.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Wó ꞌbá ãzí ãlu icólépi ĩdra tãmbalépi rá la ꞌdáyụ, ĩꞌdi ũnzí, ícó drị̃ la ụtrị́lé ku, ĩꞌdi ãdrákĩ ũnzí la.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ãma kí ĩꞌdi sĩ Úpí Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị rụ́ ịcụ́, ãma vâ sĩ ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã ꞌbãlé ĩꞌdi ꞌbã gbíyã sĩ ꞌdĩ kí alụ́.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Tị ãlu ꞌdĩ agâ sĩ ị́cụ́ŋá kí ãfũ álụ́ŋâ trũ. Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, lẽ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã idé ru íni ku.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Kídí ãlu agá ị̃yị́ ãlá rĩ icó kí agálé ị̃yị́ ũká ãꞌị́ ru rĩ be ãngũ ãlu gá ku.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Má ádrị́pịka, úlúgó icó ụ́cịkị́ kalé ku, wộmbẹ̃ icó úlúgó kalé ku, ãzíla ị̃yị́ ãꞌị́ ru ũká rĩ icó ru ujalé ãlá ru ị̃lị́-ị̃lị́ ru ku.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 ꞌBá ãzí ĩmi drĩdríŋĩ gá ũndũwã ru ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ sĩ rĩ ãꞌdi ꞌi? ꞌBa iꞌda ĩꞌdi gbíyã ĩꞌdi ꞌbã ru majó fụ́, ị́jọ́ idéjó ũndũwã sĩ rĩ sĩ.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Wó ĩmi ásị́ drĩ dra ũká ru ãjã sĩ ãzíla ĩndrã sĩ, lẽ ĩmi ịpị́ ĩmĩ ũndũwã sĩ, ị́jọ́ mgbã rĩ atrịjó ĩnzõ sĩ ku.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Ũndũwã ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ angá ꞌbụ̃ gá Ãdróŋá drị̂lé ku, ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí ụ̃nọ́kụ́ ãni úríndí ũnzí ꞌbã kí fẽlé nĩ la.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Ãꞌdusĩku ãngũ ãjã ꞌbã kí fijó ãwãŋâ trũ rĩ gá, ꞌbá kí ãwã kí drĩdríŋĩ gá, ãzíla kí ị́jọ́ ũnzí pírí kí idé ꞌdãá.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Ũndũwã angálépi Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gâlé rĩ ĩꞌdi ndú, ꞌbá ũndũwã ꞌdĩ trũ rĩ ídri la adru ũnzí ku. Ĩꞌdi adru ꞌbá ásị́ ị̃gbẹ̃ lẽlépi rĩ, ĩꞌdi uꞌá dríŋá, ĩꞌdi lẽtáŋá ru, ásị́ la ị̃dụ́ ru. Ĩꞌdi ị́jọ́ múké idé áyụ, jọ ꞌbání ị́jọ́ vúlé gá ku, ãzíla ĩꞌdi mũlũmbẽ kóru.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 ꞌBá ásị́ ị̃gbẹ̃ ajílépi ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá rĩ, kí ũri ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ rĩ, ãzíla kí drụ́zị́ ị́jọ́ múké ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ kí lã ãná áni Ãdróŋá mẹ́lẹ́tị gá.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.