Tiago 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI
1 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, adru ĩmi pírí lẽ ꞌbã adru kí ímbáꞌbá ru íni la ku, ãꞌdusĩku ꞌbá ímbáꞌbá ru ꞌdĩ kí ála kí ị́jọ́ lị ũkpó ru ãndânĩ ndẽ ꞌbá ímbáꞌbá rú ku ꞌdĩ kí rá.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Ãma kí pírí ị́jọ́ iza gẹ̃rị̃ ũꞌbí sĩ. Wó ꞌbá drĩ ĩdra tãmba múké rá, ĩꞌdi vâ icó ru ụrụꞌbá tãmbalé gẹ̃rị̃ pírí sĩ múké rá.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Ãma kí aya su kãyĩnõ tị gá cí la, ꞌbã nga kí rú sĩ ị́jọ́ ãmaní lẽlé ꞌbã nga kí kí rĩ kí, ãzíla ãma sĩ kí drị̃ ụtrị́ ꞌbã mụ kí sĩ ãngũ ãmaní lẽlé rĩ gá.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Índre úꞌdụ drĩ mẹ́lị̃ ícétáŋá ru, ĩꞌdi ãko ãzí ãmbógó mgbọ íni la, wó ãlụ́kụ́kụ̃ ũkpó la drĩ táni ĩꞌdi dro agá nĩ tí, dẽrébã la drị̃ la ují ị̃yẹ́gọ́ ĩmbíráŋá la sĩ, ãngũ ĩꞌdi ꞌbã lẽjó ꞌbã mụ rĩ gá.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Ĩdra ĩꞌdi ụrụꞌbá ꞌbã wókõ ãzí ĩmbíráŋá la, ĩꞌdi ru ịpị́ ũkpó ru ãfó sĩ. Índre jõ drĩ, mị̃rị́ ãmbógó ꞌdĩ la akó velé ãcíkúlú ĩmbíráŋá ꞌdĩ drị́.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Ĩdra ĩꞌdi cécé ãcí áni, ĩꞌdi ụrụꞌbá ꞌbã wókõ galépi ị́jọ́ ũnzí sĩ tré rĩ ꞌi, ĩꞌdi ꞌbá ꞌbã mgbã rĩ iza pírí. Ĩꞌdi ꞌbá ꞌbã ídri ãcí su ãcí ukólépi ku rĩ sĩ rá.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 ꞌBá icó ãnãkpá ũví pírí; ãriŋa, ãko ãgãlépi kụ̃bụ̃drị̃ sĩ, ãzíla ãko pírí uꞌálépi ị̃yị́ agá rĩ kí abe, tãmbalé rá.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Wó ꞌbá ãzí ãlu icólépi ĩdra tãmbalépi rá la ꞌdáyụ, ĩꞌdi ũnzí, ícó drị̃ la ụtrị́lé ku, ĩꞌdi ãdrákĩ ũnzí la.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Ãma kí ĩꞌdi sĩ Úpí Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị rụ́ ịcụ́, ãma vâ sĩ ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã ꞌbãlé ĩꞌdi ꞌbã gbíyã sĩ ꞌdĩ kí alụ́.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Tị ãlu ꞌdĩ agâ sĩ ị́cụ́ŋá kí ãfũ álụ́ŋâ trũ. Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, lẽ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã idé ru íni ku.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Kídí ãlu agá ị̃yị́ ãlá rĩ icó kí agálé ị̃yị́ ũká ãꞌị́ ru rĩ be ãngũ ãlu gá ku.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Má ádrị́pịka, úlúgó icó ụ́cịkị́ kalé ku, wộmbẹ̃ icó úlúgó kalé ku, ãzíla ị̃yị́ ãꞌị́ ru ũká rĩ icó ru ujalé ãlá ru ị̃lị́-ị̃lị́ ru ku.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 ꞌBá ãzí ĩmi drĩdríŋĩ gá ũndũwã ru ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ sĩ rĩ ãꞌdi ꞌi? ꞌBa iꞌda ĩꞌdi gbíyã ĩꞌdi ꞌbã ru majó fụ́, ị́jọ́ idéjó ũndũwã sĩ rĩ sĩ.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Wó ĩmi ásị́ drĩ dra ũká ru ãjã sĩ ãzíla ĩndrã sĩ, lẽ ĩmi ịpị́ ĩmĩ ũndũwã sĩ, ị́jọ́ mgbã rĩ atrịjó ĩnzõ sĩ ku.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Ũndũwã ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ angá ꞌbụ̃ gá Ãdróŋá drị̂lé ku, ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí ụ̃nọ́kụ́ ãni úríndí ũnzí ꞌbã kí fẽlé nĩ la.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Ãꞌdusĩku ãngũ ãjã ꞌbã kí fijó ãwãŋâ trũ rĩ gá, ꞌbá kí ãwã kí drĩdríŋĩ gá, ãzíla kí ị́jọ́ ũnzí pírí kí idé ꞌdãá.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Ũndũwã angálépi Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gâlé rĩ ĩꞌdi ndú, ꞌbá ũndũwã ꞌdĩ trũ rĩ ídri la adru ũnzí ku. Ĩꞌdi adru ꞌbá ásị́ ị̃gbẹ̃ lẽlépi rĩ, ĩꞌdi uꞌá dríŋá, ĩꞌdi lẽtáŋá ru, ásị́ la ị̃dụ́ ru. Ĩꞌdi ị́jọ́ múké idé áyụ, jọ ꞌbání ị́jọ́ vúlé gá ku, ãzíla ĩꞌdi mũlũmbẽ kóru.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 ꞌBá ásị́ ị̃gbẹ̃ ajílépi ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá rĩ, kí ũri ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ rĩ, ãzíla kí drụ́zị́ ị́jọ́ múké ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ kí lã ãná áni Ãdróŋá mẹ́lẹ́tị gá.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.