Tiago 2
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, ãꞌị̃táŋá ĩmĩ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ dị̃zã rú rĩ ãꞌị̃jó rá rĩ sĩ, ĩmi uya ꞌbá kí índréŋá ĩꞌbadrị̂ sĩ ku.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 ꞌBá ãzí drĩ afí ãngũ ũꞌbí ꞌbã kí ru trajó Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ agá, sụ̃ bõngó ãlápítítí ũniyambamba la, drọ̃nọ́ ãjẹ̃ rú drị́mváŋá gá la trũ, wó ꞌbá lẽmẽrí la drĩ afí bõngó ãndị́ ru la trũ ꞌdãá,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 ĩmi ꞌbá bõngó ũniyambamba rĩ sụ̃lépi ꞌdĩ aꞌị́ mgbãmgbã rú, ĩmi ĩꞌdiní jọ la, “Mí amụ́ rilé ãngũ múké ꞌdõ gá ꞌdộ,” wó ꞌbá lẽmẽrí rĩ ní ĩmi jọ la, “Ítu pá ꞌdâ, jõku mí ámụ rilé vũ gá áma andre gá ꞌdộ.”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 ꞌDĩ adru drĩ ĩmi ꞌbá uya-uyâ la ku yã? Ĩmi acá drĩ ꞌbá ị́jọ́ lịlépi ásị́ ũnzĩ sĩ rĩ kí rú ku yã?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Ĩmi are má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, Ãdróŋá ũpẽ ꞌbá lẽmẽrí rĩ kí ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdâ íni adrujó kụ́rẹ́nị́ ru ãꞌị̃táŋá agá, vâ Sụ́rụ́ ĩꞌdidrị́ ꞌbụ̃ gá rĩ najó, ĩꞌdi ꞌbã azịlé ꞌbá ĩꞌdi lẽlépi rĩ ꞌbaní rĩ áni.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Wó ĩmi aꞌdụ́ ꞌbá lẽmẽrí ꞌdĩ kí idemará ru. Adru ꞌbá kụ́rẹ́nị́ ru rĩ kí ĩmi ĩkpã ãmbõgõ sĩ ãko ĩmidrị́ rĩ kí najó ũkpó sĩ, ãzíla kí vâ ĩmi ují kẹ́sị̃ drị̃lẹ́ gá nĩ ku yã?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 ꞌBá ꞌdĩ áni ꞌdĩ uꞌdá kí rụ́ Yẹ́sụ̃ drị́ kụlépi kụ̃kụ̃ múké sĩ ĩmi umvejó rĩ ní ku yã?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Ĩdrĩ ãzị́táŋá sụ́rụ́ Úpí ãmadrị̂ drị́ rĩ tãmba múké-múké, ị́jọ́ sĩlé sĩ-sĩ rĩ agá jọlépi la, “Ílẽ mî jĩránĩ cécé míní ími lẽlé rĩ áni,” ị́jọ́ míní idélé ꞌdĩ múké la.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Wó ĩdrĩ uyaŋá idé ꞌbá kí ꞌbã índréŋá ãmvé ãmvélé ru rĩ sĩ, ĩmi ị́jọ́ ũnzí idé ãzíla ị́jọ́ ndẽ ĩmi ꞌbo, ĩminí ãzị́táŋá nũjó rĩ sĩ.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ãzí drĩ ãzị́táŋá tãmba pírí múké, drĩ mụ ãlu la nũlé rá, ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ acá ꞌbá ị́jọ́ izalépi rĩ rú.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá jọlépi la “Ínga ãwụ̃ ku rĩ,” jọ vâ “Íꞌdị ꞌbá ku.” Ídrĩ ãwụ̃ nga ku, wó ídrĩ ꞌbá ꞌdị rá, mi acá ꞌbá ãzị́táŋá nũlépi rĩ rú.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Ĩjọ ị́jọ́ kí ãzíla idé kí cécé ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã sĩ mụjó ị́jọ́ lịjó kí drị̃ gá, ãzị́táŋá ĩꞌdi ãni ãma trũlépi rá rĩ sĩ rĩ áni,
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 ãꞌdusĩku Ãdróŋá icó ásị́ ị̃gbẹ̃ iꞌdalé ĩꞌdiní ị́jọ́ lị agá ꞌbá ásị́ ị̃gbẹ̃ kóru rĩ ní ku. Wó ásị́ ị̃gbẹ̃ ndẽ ị́jọ́ lịŋá rá.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, múké rĩ íngõ ꞌi, ꞌbá ãzí drĩ ru ꞌbã ꞌi ãꞌị̃táŋâ trũ wó ĩꞌdi ꞌbã ꞌetáŋá ꞌdáyụ, mũkẽ ĩꞌdidrị́ gá rĩ íngõlé yã? Ãꞌị̃táŋá icó kí palé rá yã?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Ícétáŋá sĩ, mî ádrị́pị jõku mî ámvọ́pị ãzí drĩ adru bõngó kóru, ãkónã kóru ụ́ꞌdụ́ pírí.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Ĩmi ãzí drĩ jọ la ĩꞌdiní, “Ímụ, mí acị́ múké, ímụ ími ụrụꞌbá imilé ãcí gá, mí aga vâ ãkónã sĩ,” wó mí idé ị́jọ́ múké ĩꞌdi ꞌbã ụrụꞌbá ãzã kolépi la ku, ị́jọ́ múké míní idélé rĩ íngõ ꞌi yã?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Ãꞌị̃táŋá áꞌdụ̂sĩ ídétáŋâ kóru rĩ ĩꞌdi cécé ãko ãzí drãlépi rá rĩ áni.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Wó ꞌbá ãzí icó jọlé la, “Ma ãꞌị̃táŋâ trũ,” ãzí rĩ la jọ la, “Ma ị́jọ́ mádrị̂ kí nga ídétáŋá sĩ.” Ị́jọ́ mâ umvilé rĩ, “Mí iꞌda mání ãꞌị̃táŋá mídrị́ ídétáŋâ kóru rĩ. Ma míní ãꞌị̃táŋá mádrị̂ iꞌda ị́jọ́ mání ãꞌị̃lé rĩ kí ngaŋá sĩ.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Mí idé múké míní ãꞌị̃jó la Ãdróŋá ĩꞌdi ãlu rĩ sĩ, úríndí ũnzí ãꞌị̃ kí vâ cécé ꞌdĩ ꞌbã áni, ụrụꞌbá la kí vâ yã-yã.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Mi ꞌbá azalépi azâ ꞌdĩ, ínị̃ ãꞌị̃táŋá ídétáŋâ kóru rĩ ĩꞌdi ãko ãzí ụ̃rọ̃drị́ kóru la ku yã?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Úlã ándrá ãmã áyị́pị Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi ꞌbá mgbã rú ídétáŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ, ĩꞌdi ꞌbã ngọ́pị̃ Ĩsákã fẽjó Ãdróŋá ní ídétáŋá ru ãlĩtárĩ drị̃ gá rĩ sĩ ku yã?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Índre ãꞌị̃táŋá ĩꞌdidrị̂ nga ãzị́ pírí ãlu ídétáŋá ĩꞌdidrị̂ abe, ãꞌị̃táŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ acá dó pịrị-pịrị.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Wó ị́jọ́ sĩlé rĩ jọ, “Ịbụrahị́mụ̃ ãꞌị̃ Ãdróŋá ꞌi rá, lã dó sĩ ĩꞌdi ꞌbá mgbã rú.” Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru ꞌdĩ ꞌbã áni ãndá ãzíla ûmve dó sĩ ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌbã wọ̃rị́ ru.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Índre ála ãma lã ꞌbá mgbã rú Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ ãmã idélé rĩ kí sĩ, adru ãꞌị̃táŋá sĩ áꞌdụ̂sĩ ku.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Rãhábụ̃ ũkú ãwụ́ꞌbá ru rĩ, úlã ĩꞌdi ꞌbá mgbã rú la ĩꞌdi ꞌbã ándrá ꞌbá ũní-ũníŋá gá rĩ kí tãmbajó vâ kí tị pẽjó gẹ̃rị̃ ãzí gâ sĩ rĩ sĩ.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Ụrụꞌbá úríndí kóru rĩ ꞌbã drãlé rá rĩ áni, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãꞌị̃táŋá ãzí ngaŋâ kóru rĩ drã vâ rá.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.