Provérbios 23

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ídrĩ ri ãkónã nalé ꞌbá ãmbógó be
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 ãzíla ídrĩ adru ꞌbá rọ̃mgbọ́ ru la,
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 mí idé ũlẽ ãkónã ãjị́ ambamba ꞌbãlé ãmbógó ní rĩ kí sĩ ku;
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Mí iza ími ũkpó pírí sĩ málĩ ndrụ̃jó ku,
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 ãꞌdusĩku málĩ la ãvĩ ꞌbá drị́ gá ꞌdâ mịfị́ ꞌbã ru bĩjó kámị́ rĩ áni,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Ína íná ꞌbá ĩndrá rĩ drị́ ku,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 ãꞌdusĩku ĩꞌdi ị́jọ́ ũrã ínâ ꞌbã ãjẹ̃ sị́ yã rĩ drị̃ gá.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Mi uja íná were tá míní nalé ĩꞌdidrị̂lé rĩ kí gbẹlé rá
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Íjọ ị́jọ́ ꞌbá azalépi aza-azâ rĩ ní ku,
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Mí uja jõ lõkókõrí ꞌbãlé ándrá údu sĩ ãngũ awajó rĩ ꞌbã mịfị́ ku
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 ãꞌdusĩku ꞌbá kí tãmbalépi rĩ ũkpõ trũ;
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Íꞌbã ími ásị́ ímbátáŋá drị̃ gá;
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Mí ĩcẽ jõ ngọ́tị́ŋá mídrị̂ ị̃ndụ́ co agá ímbátáŋá ru rĩ gá ku,
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Ídrĩ ngọ́tị́ŋá ị̃ndụ́ co kẹ̃lị́ká sĩ ímbátáŋá ru rá;
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mâ ngọ́tị̂, ími ásị́ drĩ adru ũndũwá ru,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 áma ásị́ vâ adru ãyĩkõ sĩ,
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Mí adru ãjã sĩ ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ngalépi rĩ kí sĩ ku,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Ị́jọ́ míní sĩ ásị́ tị̃jó drị̃ la gá drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí mi kí ịsụ́ rá
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Mâ ngọ́tị̂, mí are ị́jọ́, mí dó sĩ adru ũndũwá ru,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Mí icí mi ꞌbá íwá mvụlépi ambamba rĩ kí abe ku
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 ãꞌdusĩku ꞌbá íwá mvụlépi ambamba rĩ kí ꞌbá rọ̃mgbọ́ ru rĩ kí abe kí acá lẽmẽrí,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Mí are mí átẹ́pị ími tịlépi rĩ tị
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Mí ĩgbã míní ị́jọ́ mgbã rĩ ꞌi ãzíla mí ị̃tụ̃ndã ĩꞌdi ku;
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Átẹ́pị ngọ́tị́ŋá ị́jọ́ mgbã rĩ ngalépi rĩ drị̂ la ãyĩkõ ãmbógó la ịsụ́ rá;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Lẽ mí átẹ́pị kí mí ãndrẽ be ꞌbã adru kí ãyĩkõ sĩ;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Mâ ngọ́tị̂, ífẽ mání ími ásị́ fô
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 ãꞌdusĩku ãwụ́ꞌbá ĩꞌdi cécé ꞌbụ́ mgbi rĩ áni
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Ĩꞌdi ru la gẹ̃rị̃ tị gá ꞌbá ũtẽlé cécé ꞌbá ꞌbá ralépi rĩ áni,
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Ãꞌdi ꞌi cãndí ru nĩ yã? ꞌBá ũcõgõ rú rĩ ãꞌdi ꞌi yã?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 ꞌDĩ kí ꞌbá íwá mvụlépi sáwã ãzo rú rĩ kî,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Ími ũlẽ ꞌbã ãngã jõ íwá ꞌbã mịfị́ kalépi ika rĩ sĩ ku,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Ãsị̃ŋá gá ĩꞌdi ꞌbá ga cécé ị̃nị̃ áni
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Ími mịfị́ la ị́jọ́ ụ̃rị̃ fẽlépi rĩ kí ndre,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Mi adru cécé ꞌbá ru lalépi ụ́ꞌdụ́ gá mgbọ́lọ́ sị́ gá mgbọ́lọ́ ꞌbã sĩ ru ịcịjó ĩꞌdi trũ ịcị-ị̃cị̃ rĩ áni,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Mi jọ la, “Gbã kí ma rá, wó îpẽŋã ma ku!
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.