Neemias 4
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Sáwã Sãnĩbãlátĩ ꞌbã arejó la ãma iꞌdó bõrõ sịlé úꞌdí ru rĩ sĩ, acá dó ũmbã sĩ, ãzíla ásị́ la dra dó sĩ ũnzí, iꞌdó dó ꞌbá Yãhụ́dị̃ drị̂ kí idelé idê.
1 Sambalate ficou furioso quando soube que estávamos reconstruindo o muro. Indignou-se e zombou dos judeus.
2 Jọ ĩꞌdi ꞌbã wọ̃rị́ka kí drị̃lẹ́ gâsĩ ãzíla ãsĩkárĩ Sãmãríyã drị̂ ꞌbaní, “ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú ũkpó kóru ꞌdã kí ãꞌdu idé? Ũrã kí kí icó bõrõ ꞌdã sịlé úꞌdí ru rá yã? Kí dó ídétáŋá idé yã? Kí ĩꞌdi de ụ́ꞌdụ́ ãlu vúlé gá rá yã? Kí ábị́ írã ivélé rá drõlé kórõná ru ngúlúru-ngúlúru ꞌdã kí uja sĩ bõrõ ꞌdĩ sịjó rá yã?”
2 Disse na presença de seus companheiros e dos oficiais do exército samaritano: “O que esse punhado de judeus fracos pensa que está fazendo? Imaginam que serão capazes de construir o muro em um dia só porque ofereceram alguns sacrifícios? Pensam que podem fazer algo com as pedras queimadas que tiraram de um monte de entulho?”.
3 Tõbíyã Ãmọ́nị̃ gó ru rĩ tu dó pá ĩꞌdi bụ́lụ́ gá ãzíla jọ dó, “Bõrõ ĩꞌbaní sĩlé írã sĩ ꞌdĩ ũbálígó drĩ tụ drị̃ la gâsĩ, ĩꞌdi ĩꞌdi andi rá.”
3 Tobias, o amonita, estava ao seu lado e comentou: “Basta uma raposa subir lá, e esse muro de pedra desaba!”.
4 Zị Ãdróŋá ꞌi, “Ãdróŋá ãmadrị̂, mí are ãma ãꞌdusĩku mẹ́rọ́ꞌbá ꞌbã kí ãma idejó idê rĩ sĩ. Ífẽ idemará ĩꞌbã kí idélé ꞌdĩ ꞌba uja ru aꞌdélé kí drị̃ gá, ífẽ ꞌba acá kí ꞌbá arálé ãngũ ĩꞌbadrị̂ gá ãꞌdị́ gá agụlé ãmị́yọ́ŋá ãngũ gá rĩ kí áni.
4 Então orei: “Ouve-nos, nosso Deus, pois estamos sendo ridicularizados. Que essa zombaria caia sobre a cabeça deles, e que eles próprios se tornem prisioneiros numa terra estrangeira!
5 Ítrũ jõ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí ku ãzíla mí ãvĩjõ ị́jọ́ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí drị̃ gá ku, ĩꞌbaní ị́jọ́ ũnzí jọjó ꞌbá bõrõ sịlépi ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá rĩ sĩ.”
5 Não ignores sua culpa. Não apagues seus pecados, pois provocaram tua ira aqui, diante dos construtores”.
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãsị dó bõrõ ꞌdĩ úꞌdí ru kpere ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ꞌbã ca agá nụ́sụ̃ la gá, ãꞌdusĩku ꞌbá ꞌbã kí ãzị́ ngajó ásị́ pírí sĩ rĩ sĩ.
6 Por fim, o muro foi reconstruído até metade de sua altura ao redor de toda a cidade, pois o povo trabalhou com entusiasmo.
7 Wó Sãnĩbãlátĩ kí Tõbíyã be, ꞌbá Árãbũ rú, Ãmọ́nị̃ rú, vâ ãgọbị Ãsị̃dọ́dị̃ gá rĩ kí abe kí dó mụ arelé la bõrõ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị̂ ꞌbã sịŋá úꞌdí ru rĩ la mụ drị̃ gá ãzíla âzụ̃ dó ꞌbụ́ kí ꞌbo íni, acá kí dó ũmbã sĩ.
7 No entanto, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas souberam que a obra avançava e que as brechas no muro de Jerusalém estavam sendo fechadas, encheram-se de ira.
8 Itú kí ị́jọ́ ãngũ ãlu gá sĩ lẽjó ãꞌdị́ ꞌdịjó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ be sĩ lẽjó ꞌbá kí úmŋĩ andị́jó.
8 Eles planejaram vir, lutar contra Jerusalém e causar confusão em nosso meio.
9 Wó ãzị dó Ãdróŋá ãmadrị̂ ꞌi ãzíla ãꞌbã dó ꞌbá ãngũ andre tẽlépi la kí sĩ Táwụ̃nị̃ andre tẽjó ị̃tụ́ kí ị́nị́ be vâ sĩ ãma tãmbajó.
9 Mas nós oramos a nosso Deus e colocamos guardas na cidade de dia e de noite para nos proteger.
10 Íni ꞌdĩ, ꞌbá Yụ́dã drị̂ ri kí unulé, “ꞌBá tẹ́rị́ ujílépi rĩ ãndẽ kí rá ãzíla kí ũkpõ ukó rá, kórõná ambamba, ãma icó dó sĩ bõrõ sịlé ku.”
10 Então o povo de Judá começou a se queixar: “Os trabalhadores estão cansados, e ainda há muito entulho para remover. Não seremos capazes de construir o muro sozinhos”.
11 Mẹ́rọ́ꞌbá ãmadrị̂ jọ kí, “ꞌBá ꞌdĩ nị̃ kí drĩ ãma ku rú jõku ndre kí drĩ ꞌdĩ sĩ ãma ku rú, ãma fi kí agá ãzíla ãma dó sĩ kí ụꞌdị́ rá, ãzị́ ĩꞌbadrị̂ ꞌbã tu sĩ pá cí.”
11 Enquanto isso, nossos inimigos diziam: “Antes que eles se deem conta do que está acontecendo, cairemos sobre eles e os mataremos, acabando com seu trabalho”.
12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú uꞌálépi mẹ́rọ́ꞌbá kí andre gá ãni rú rĩ amụ́ kí, amvi kí ãmaní ị́jọ́ ꞌdĩ pâlé ũꞌbí ru, “Ĩdrĩ táni tị uja íngõlé ru rá tí kí ĩmi ụgbẹ́ rá.”
12 Os judeus que moravam perto dos inimigos nos disseram diversas vezes: “Eles virão de todas as direções e nos atacarão!”.
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ má ũꞌbã dó ꞌbá ãzí kí bõrõ ꞌbã wókõ delé sịlé ku rĩ ũngúkú gâlé ru lị́cọ́ vú sĩ lị́cọ́ vú sĩ, ménéŋá trũ, ãjụ̂ trũ ãzíla ụ́sụ abe drị́ gá.
13 Por isso, coloquei guardas armados atrás das partes mais baixas do muro e nos lugares mais expostos. Dividi-os por famílias, para que montassem guarda armados com espadas, lanças e arcos.
14 Mání ị́jọ́ pírí kí úndre agá, má umve ꞌbá ãmbogo rú, drị̃lẹ́ka rú rĩ kí ꞌbá ãzí rĩ kí abe ãngũ ãlu gá sĩ jọjó la ĩꞌbaní, “Ĩmi idé mẹ́rọ́ꞌbá kí sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku! Ĩmi igá Úpí ꞌbã ị́jọ́, ĩꞌdi ãmbógó ru ãzíla dị̃zã rú. Ĩꞌdị ãꞌdị́ ĩmĩ ádrị́pịka ꞌbaní, ãnzị ĩmidrị̂ ꞌbaní, ũkú ĩmidrị̂ ꞌbaní ãzíla lị́cọ́ ĩmidrị̂ ꞌbaní.”
14 Examinei a situação, reuni os nobres, os oficiais e o restante do povo e lhes disse: “Não tenham medo do inimigo! Lembrem-se do Senhor, que é grande e temível, e lutem por seus irmãos, seus filhos, suas filhas, suas esposas e seus lares!”.
15 Mẹ́rọ́ꞌbá ãmadrị̂ kí mụ arelé la ãnị̃ ị́jọ́ ị́jọ́ ĩꞌbaní itúlé rĩ kí drị̃ gá rá ãzíla Ãdróŋá atrị ị́jọ́ ĩꞌbaní itúlé rĩ cí, ãma uja dó ãma pírí ãzị́ bõrõ sịjó rĩ gá, ꞌbá ãlu ãlu ri dó ãzị́ ĩꞌdidrị̂ ngalé.
15 Quando nossos inimigos descobriram que sabíamos de seus planos e que Deus os havia frustrado, todos nós voltamos ao trabalho no muro.
16 Wó angájó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ mụjó drị̃ gá, ꞌbá mádrị̂ kí ꞌbã nụ́sụ̃ la ãzị́ nga nĩ, íni ꞌdĩ nụ́sụ̃ la kí ãjụ́ trũ, gọ́bẹ́rẹ́ trũ, ụ́sụ trũ ãzíla ménéŋá trũ drị́ gá. Ãmbogo utu kí dó pá ꞌbá Yụ́dã drị̂ kí ũngúkú gá sĩ kí ãtị̃jó.
16 Dali em diante, porém, apenas metade de meus homens trabalhava, pois a outra metade ficava de guarda com lanças, escudos, arcos e couraças. Os líderes ficavam na retaguarda de todo o povo de Judá,
17 ꞌBá jó sịlépi rĩ kí dị̃ jó sị sĩ drị́ ãlu sĩ, wó drị́ ãzí rĩ sĩ kí dị̃ ãko ãꞌdị́ drị̂ kí rụ sĩ.
17 que construía o muro. Os trabalhadores prosseguiram com a obra; com uma das mãos levavam as cargas, enquanto, com a outra, seguravam uma arma.
18 ꞌBá bõrõ sịlépi rĩ kí ãlu ãlu sĩ su kí ménéŋá kí ụ́pị́cẹ́ gá cící. Wó ꞌbá jaligó vulépi rĩ áma andre gá ãni rú.
18 Todos os construtores tinham uma espada presa à cintura. O tocador de trombeta ficava comigo para dar o sinal de alerta.
19 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ájọ ꞌbá ãmbogo ꞌbaní drị̃lẹ́ka kí abe, ãzíla ꞌbá ãzí ị́mbị́ acelépi rĩ kí abe, “Ãzị́ ꞌdĩ ãnzị-ãnzị ãzíla nzã ru rá, ãzíla fẽ ãma iré ãma bõrõ sịŋá gá ambamba.
19 Então expliquei aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: “A obra é extensa, e estamos muito separados uns dos outros ao longo do muro.
20 Ãngũ ĩminí adrujó rĩ gá ĩdrĩ jaligó ꞌbã ụ́ꞌdụ́kọ́ are rá, ĩmi atrá ĩmi ãngũ ĩꞌdĩ ꞌbã sĩ ꞌụjó rĩ gá mbẽlẽŋá ru. Ãdróŋá ãmadrị̂ la ãꞌdị́ ꞌdị ãmaní rá.”
20 Quando ouvirem o toque da trombeta, corram para onde ele soar. Nosso Deus lutará por nós”.
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãri dó ãzị́ ngalé iꞌdójó ãngũsãrã sĩ kpere ãngũ ꞌbã mọ̃nị̃mọ̃nị̃ gá, ꞌbá ꞌbã nụ́sụ̃ rụ kí ãjụ́ kí kí drị́ gá kí dị̃ ꞌbá kí andre ũtẽ sĩ.
21 Trabalhávamos o dia inteiro, do nascer ao pôr do sol, e metade dos homens estava sempre de guarda.
22 Sáwã ꞌdã sĩ ájọ vâ ꞌbá ãlu ãlu ní ꞌbá kí ãzã kolépi rĩ kí abe, “Lẽ ꞌbá ãlu ãlu ꞌba uꞌá kí ị́nị́ sĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ ꞌbã ꞌa gâsĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ ãma ãzã ko ꞌbá ãngũ andre tẽlépi ị́nị́ sĩ rĩ kí abe ãzíla kí vâ sĩ ãzị́ nga ị̃tụ́ sĩ.”
22 Nessa ocasião, eu disse aos que moravam fora dos muros que passassem a noite em Jerusalém. Assim, eles e seus servos poderiam ajudar na guarda à noite e trabalhar durante o dia.
23 Sáwã ꞌdĩ agá ꞌbá ãzí ãma agá ꞌdâ, átã nõ ma ꞌi yã, mâ ádrị́pịka kí yã, nõ ãtiꞌbo mádrị̂ kí yã, jõku ꞌbá ãngũ andre tẽlépi rĩ kí yã, ꞌbá ãzí ãlu ĩꞌdi ꞌbã bõngó trũlépi rá la ꞌdáyụ. Átã ꞌbá ãlu ãlu la mụ ị̃yị́ gá ãko ĩꞌdidrị́ ãꞌdị́ drị̂ kí trũ drị́gá. Nẽhẽmíyã la ãko sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó rĩ kí awa ꞌbá ãzị́ ngalépi rĩ ꞌbaní|alt="Nehemiah giving out war weapons to the workers" src="co01252b.TIF" size="col" loc="Neh 4:15-23" copy="Cook" ref="4:15-23"
23 Nenhum de nós — nem eu, nem meus parentes, nem meus servos, nem os guardas que estavam comigo — trocava de roupa. Carregávamos sempre nossas armas, até mesmo quando íamos beber água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.