Neemias 4

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sáwã Sãnĩbãlátĩ ꞌbã arejó la ãma iꞌdó bõrõ sịlé úꞌdí ru rĩ sĩ, acá dó ũmbã sĩ, ãzíla ásị́ la dra dó sĩ ũnzí, iꞌdó dó ꞌbá Yãhụ́dị̃ drị̂ kí idelé idê.
1 Quando Sambalate soube que os judeus estavam reconstruindo as muralhas, ficou furioso e começou a caçoar de nós.
2 Jọ ĩꞌdi ꞌbã wọ̃rị́ka kí drị̃lẹ́ gâsĩ ãzíla ãsĩkárĩ Sãmãríyã drị̂ ꞌbaní, “ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú ũkpó kóru ꞌdã kí ãꞌdu idé? Ũrã kí kí icó bõrõ ꞌdã sịlé úꞌdí ru rá yã? Kí dó ídétáŋá idé yã? Kí ĩꞌdi de ụ́ꞌdụ́ ãlu vúlé gá rá yã? Kí ábị́ írã ivélé rá drõlé kórõná ru ngúlúru-ngúlúru ꞌdã kí uja sĩ bõrõ ꞌdĩ sịjó rá yã?”
2 Diante dos seus companheiros e do exército dos samaritanos , ele disse: — O que é que esses judeus miseráveis estão fazendo? Será que eles pretendem reconstruir a cidade? Será que eles pensam que, oferecendo
3 Tõbíyã Ãmọ́nị̃ gó ru rĩ tu dó pá ĩꞌdi bụ́lụ́ gá ãzíla jọ dó, “Bõrõ ĩꞌbaní sĩlé írã sĩ ꞌdĩ ũbálígó drĩ tụ drị̃ la gâsĩ, ĩꞌdi ĩꞌdi andi rá.”
3 Tobias, que era do país de Amom, estava com ele e disse: — Que tipo de muralha eles poderão construir? Até mesmo uma raposa poderia derrubá-la!
4 Zị Ãdróŋá ꞌi, “Ãdróŋá ãmadrị̂, mí are ãma ãꞌdusĩku mẹ́rọ́ꞌbá ꞌbã kí ãma idejó idê rĩ sĩ. Ífẽ idemará ĩꞌbã kí idélé ꞌdĩ ꞌba uja ru aꞌdélé kí drị̃ gá, ífẽ ꞌba acá kí ꞌbá arálé ãngũ ĩꞌbadrị̂ gá ãꞌdị́ gá agụlé ãmị́yọ́ŋá ãngũ gá rĩ kí áni.
4 “Ó nosso Deus, escuta como eles caçoam de nós! Faze que a zombaria caia sobre a cabeça deles mesmos. Que tudo o que eles têm seja roubado, e que eles sejam levados prisioneiros para uma terra estrangeira!
5 Ítrũ jõ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí ku ãzíla mí ãvĩjõ ị́jọ́ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí drị̃ gá ku, ĩꞌbaní ị́jọ́ ũnzí jọjó ꞌbá bõrõ sịlépi ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá rĩ sĩ.”
5 Não perdoes o mal que eles fazem e não esqueças os seus pecados, pois insultaram a nós, que estamos construindo.”
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãsị dó bõrõ ꞌdĩ úꞌdí ru kpere ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ꞌbã ca agá nụ́sụ̃ la gá, ãꞌdusĩku ꞌbá ꞌbã kí ãzị́ ngajó ásị́ pírí sĩ rĩ sĩ.
6 Então continuamos a reconstruir as muralhas, e logo elas já estavam na metade da sua altura total porque o povo estava animado para trabalhar.
7 Wó Sãnĩbãlátĩ kí Tõbíyã be, ꞌbá Árãbũ rú, Ãmọ́nị̃ rú, vâ ãgọbị Ãsị̃dọ́dị̃ gá rĩ kí abe kí dó mụ arelé la bõrõ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ drị̂ ꞌbã sịŋá úꞌdí ru rĩ la mụ drị̃ gá ãzíla âzụ̃ dó ꞌbụ́ kí ꞌbo íni, acá kí dó ũmbã sĩ.
7 Sambalate e Tobias e os povos da Arábia, Amom e Asdode ficaram muito zangados quando souberam que nós estávamos continuando o trabalho de reconstrução das muralhas de Jerusalém e que as suas brechas já estavam sendo fechadas.
8 Itú kí ị́jọ́ ãngũ ãlu gá sĩ lẽjó ãꞌdị́ ꞌdịjó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ be sĩ lẽjó ꞌbá kí úmŋĩ andị́jó.
8 Aí se reuniram e combinaram que viriam juntos atacar Jerusalém e provocar confusão.
9 Wó ãzị dó Ãdróŋá ãmadrị̂ ꞌi ãzíla ãꞌbã dó ꞌbá ãngũ andre tẽlépi la kí sĩ Táwụ̃nị̃ andre tẽjó ị̃tụ́ kí ị́nị́ be vâ sĩ ãma tãmbajó.
9 Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos homens para ficarem de vigia contra eles de dia e de noite.
10 Íni ꞌdĩ, ꞌbá Yụ́dã drị̂ ri kí unulé, “ꞌBá tẹ́rị́ ujílépi rĩ ãndẽ kí rá ãzíla kí ũkpõ ukó rá, kórõná ambamba, ãma icó dó sĩ bõrõ sịlé ku.”
10 O povo de Judá cantava uma canção assim: “Os carregadores já estão cansados, e ainda há muito entulho para carregar. A construção desta muralha quando vamos terminar?”
11 Mẹ́rọ́ꞌbá ãmadrị̂ jọ kí, “ꞌBá ꞌdĩ nị̃ kí drĩ ãma ku rú jõku ndre kí drĩ ꞌdĩ sĩ ãma ku rú, ãma fi kí agá ãzíla ãma dó sĩ kí ụꞌdị́ rá, ãzị́ ĩꞌbadrị̂ ꞌbã tu sĩ pá cí.”
11 Os nossos inimigos pensavam que nós não poderíamos vê-los, nem saberíamos o que estava acontecendo até que eles já estivessem quase em cima de nós, nos matando e nos fazendo parar o trabalho.
12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú uꞌálépi mẹ́rọ́ꞌbá kí andre gá ãni rú rĩ amụ́ kí, amvi kí ãmaní ị́jọ́ ꞌdĩ pâlé ũꞌbí ru, “Ĩdrĩ táni tị uja íngõlé ru rá tí kí ĩmi ụgbẹ́ rá.”
12 E várias vezes os judeus que moravam entre os nossos inimigos vieram nos avisar dos planos que eles estavam fazendo contra nós.
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ má ũꞌbã dó ꞌbá ãzí kí bõrõ ꞌbã wókõ delé sịlé ku rĩ ũngúkú gâlé ru lị́cọ́ vú sĩ lị́cọ́ vú sĩ, ménéŋá trũ, ãjụ̂ trũ ãzíla ụ́sụ abe drị́ gá.
13 Então eu armei o povo com espadas, lanças e arcos e flechas e os coloquei, por grupos de famílias, atrás da muralha, em todos os lugares onde ela ainda não estava consertada.
14 Mání ị́jọ́ pírí kí úndre agá, má umve ꞌbá ãmbogo rú, drị̃lẹ́ka rú rĩ kí ꞌbá ãzí rĩ kí abe ãngũ ãlu gá sĩ jọjó la ĩꞌbaní, “Ĩmi idé mẹ́rọ́ꞌbá kí sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku! Ĩmi igá Úpí ꞌbã ị́jọ́, ĩꞌdi ãmbógó ru ãzíla dị̃zã rú. Ĩꞌdị ãꞌdị́ ĩmĩ ádrị́pịka ꞌbaní, ãnzị ĩmidrị̂ ꞌbaní, ũkú ĩmidrị̂ ꞌbaní ãzíla lị́cọ́ ĩmidrị̂ ꞌbaní.”
14 Eu vi que o povo estava preocupado e por isso disse a eles, e às suas autoridades, e aos seus oficiais: — Não tenham medo dos nossos inimigos. Lembrem como Deus, o Senhor, é grande e terrível e lutem pelos seus patrícios, pelos seus filhos, suas esposas e seus lares.
15 Mẹ́rọ́ꞌbá ãmadrị̂ kí mụ arelé la ãnị̃ ị́jọ́ ị́jọ́ ĩꞌbaní itúlé rĩ kí drị̃ gá rá ãzíla Ãdróŋá atrị ị́jọ́ ĩꞌbaní itúlé rĩ cí, ãma uja dó ãma pírí ãzị́ bõrõ sịjó rĩ gá, ꞌbá ãlu ãlu ri dó ãzị́ ĩꞌdidrị̂ ngalé.
15 Os nossos inimigos ficaram sabendo que nós havíamos descoberto o que eles estavam planejando e compreenderam que Deus havia atrapalhado os seus planos. Então todos nós voltamos para o nosso trabalho na reconstrução das muralhas.
16 Wó angájó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ mụjó drị̃ gá, ꞌbá mádrị̂ kí ꞌbã nụ́sụ̃ la ãzị́ nga nĩ, íni ꞌdĩ nụ́sụ̃ la kí ãjụ́ trũ, gọ́bẹ́rẹ́ trũ, ụ́sụ trũ ãzíla ménéŋá trũ drị́ gá. Ãmbogo utu kí dó pá ꞌbá Yụ́dã drị̂ kí ũngúkú gá sĩ kí ãtị̃jó.
16 Daí em diante, metade dos homens trabalhava enquanto os outros ficavam de guarda, armados com lanças, escudos , arcos e flechas e armaduras . E as autoridades deram todo o seu apoio às pessoas
17 ꞌBá jó sịlépi rĩ kí dị̃ jó sị sĩ drị́ ãlu sĩ, wó drị́ ãzí rĩ sĩ kí dị̃ ãko ãꞌdị́ drị̂ kí rụ sĩ.
17 que estavam reconstruindo a muralha. Cada pessoa carregava materiais de construção numa das mãos e na outra carregava uma arma.
18 ꞌBá bõrõ sịlépi rĩ kí ãlu ãlu sĩ su kí ménéŋá kí ụ́pị́cẹ́ gá cící. Wó ꞌbá jaligó vulépi rĩ áma andre gá ãni rú.
18 E todos os que trabalhavam levavam uma espada na cintura. O vigia, que devia tocar a corneta para dar o alarme, ficava perto de mim.
19 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ájọ ꞌbá ãmbogo ꞌbaní drị̃lẹ́ka kí abe, ãzíla ꞌbá ãzí ị́mbị́ acelépi rĩ kí abe, “Ãzị́ ꞌdĩ ãnzị-ãnzị ãzíla nzã ru rá, ãzíla fẽ ãma iré ãma bõrõ sịŋá gá ambamba.
19 E eu disse ao povo, e aos seus oficiais, e às suas autoridades: — O trabalho é muito espalhado, e por isso nós ficamos muito longe uns dos outros nas muralhas.
20 Ãngũ ĩminí adrujó rĩ gá ĩdrĩ jaligó ꞌbã ụ́ꞌdụ́kọ́ are rá, ĩmi atrá ĩmi ãngũ ĩꞌdĩ ꞌbã sĩ ꞌụjó rĩ gá mbẽlẽŋá ru. Ãdróŋá ãmadrị̂ la ãꞌdị́ ꞌdị ãmaní rá.”
20 Se vocês ouvirem a corneta tocando o alarme, reúnam-se em volta de mim. O nosso Deus lutará por nós.
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãri dó ãzị́ ngalé iꞌdójó ãngũsãrã sĩ kpere ãngũ ꞌbã mọ̃nị̃mọ̃nị̃ gá, ꞌbá ꞌbã nụ́sụ̃ rụ kí ãjụ́ kí kí drị́ gá kí dị̃ ꞌbá kí andre ũtẽ sĩ.
21 E assim, todos os dias, desde o nascer do sol até a hora em que as estrelas apareciam de noite, metade de nós trabalhava nas muralhas enquanto os outros ficavam de guarda, armados com lanças.
22 Sáwã ꞌdã sĩ ájọ vâ ꞌbá ãlu ãlu ní ꞌbá kí ãzã kolépi rĩ kí abe, “Lẽ ꞌbá ãlu ãlu ꞌba uꞌá kí ị́nị́ sĩ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ ꞌbã ꞌa gâsĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ ãma ãzã ko ꞌbá ãngũ andre tẽlépi ị́nị́ sĩ rĩ kí abe ãzíla kí vâ sĩ ãzị́ nga ị̃tụ́ sĩ.”
22 Nessa mesma época, eu também disse aos encarregados do trabalho que eles e todos os seus ajudantes precisavam passar a noite em Jerusalém, para que assim nós pudéssemos trabalhar de dia e servir como vigias da cidade à noite.
23 Sáwã ꞌdĩ agá ꞌbá ãzí ãma agá ꞌdâ, átã nõ ma ꞌi yã, mâ ádrị́pịka kí yã, nõ ãtiꞌbo mádrị̂ kí yã, jõku ꞌbá ãngũ andre tẽlépi rĩ kí yã, ꞌbá ãzí ãlu ĩꞌdi ꞌbã bõngó trũlépi rá la ꞌdáyụ. Átã ꞌbá ãlu ãlu la mụ ị̃yị́ gá ãko ĩꞌdidrị́ ãꞌdị́ drị̂ kí trũ drị́gá. Nẽhẽmíyã la ãko sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó rĩ kí awa ꞌbá ãzị́ ngalépi rĩ ꞌbaní|alt="Nehemiah giving out war weapons to the workers" src="co01252b.TIF" size="col" loc="Neh 4:15-23" copy="Cook" ref="4:15-23"
23 Nem eu, nem os meus companheiros, nem nenhum dos meus empregados ou guarda-costas tirávamos as nossas roupas, nem mesmo para dormir. E todos nós estávamos sempre com as nossas armas nas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.