Malaquias 1

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌDĩ ị́jọ́ Úpí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã jọlé Mãlákĩ ní ꞌbã jọ ĩꞌdi ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní rĩ ꞌi.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus mandou Malaquias entregar ao povo de Israel.
2 Úpí jọ, “Álẽ ĩmi rá,” wó ĩmi zị la, álẽ ĩmi rá la íngoní-íngoní ru? Úpí jọ, “Ị́sãwụ̃ adru ándrá Yãkóꞌbõ ꞌbã ádrị́pị ku yã? Wó álẽ Yãkóꞌbõ anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe rá,
2 O Senhor diz ao seu povo: — Eu sempre amei vocês. Mas eles perguntam: — Como podemos saber que tu nos amas? Deus responde: — Esaú e Jacó eram irmãos, no entanto, eu tenho amado Jacó e os seus descendentes,
3 ángụ̃ Ị́sãwụ̃ ꞌi anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe ũnzí ãzíla má uja ãngũ ĩꞌdidrị́ ꞌbé ꞌa rú rĩ ãngũ ru izalépi rá la rú ãzíla áfẽ ãwítã ĩꞌdidrị̂ ũbaligo kõtórõ agá rĩ ꞌbaní.”
3 mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
4 Sụ́rụ́ Ídõmũ drị́ Ị́sãwụ̃ ꞌbã drị̃lẹ́ka rú rĩ kí icó jọlé la, “Údrĩ táni ãma iꞌị́ rá tí, ãma mụ táwụ̃nị̃ ãmadrị́ andilé rá rĩ sịlé úꞌdí ru.”
4 Se os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, disserem: “As nossas cidades estão em ruínas, mas nós vamos construí-las de novo”, o Senhor Todo-Poderoso responderá: “Se eles construírem, eu destruirei. A terra deles será chamada de ‘terra da maldade’ e de ‘nação com quem o Senhor está irado para sempre’.”
5 Ĩmi mụ ị́jọ́ ꞌdĩ ndrelé ĩmĩ mịfị́ sĩ ãzíla ĩmi jọ la, ‘Úpí ĩꞌdi ãmbógó ru alị átã lõkókõrí Ịsịrayị́lị̃ drị̃ gâsĩ cákáꞌdá.’”
5 O povo de Israel vai ver isso acontecer, e todos dirão: — O
6 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ ãtalo ꞌbaní, “Ngọ́tị́ŋá la ãrútáŋá fẽ átẹ́pị̃ nî, ãzíla ãtíꞌbó la vâ ãrútáŋá fẽ ãmbógó ĩꞌdidrị̂ ní ꞌdã ꞌbã áni. Ádrĩ dó adru ĩmĩ átẹ́pị, ĩfẽ dó mání ãrútáŋá átẹ́pị drị̂ ku la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ?” Ádrĩ adru ãmbógó ĩmi drị̂ ꞌi, ĩfẽ dó mání ãrútáŋá ãmbõgõ drị̂ ku la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Ãtalo ꞌdĩ ĩmi ꞌbá áma rụ́ izalépi rĩ kî. Wó ĩmi zị la ãma ími rụ́ iza íngoní ru yã?
6 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me
7 “Ĩmi ãkónã ãndị́ ru rĩ kí ꞌbã ãlĩtárĩ mádrị̂ drị̃ gá.”
7 Foi com o alimento impuro que vocês me ofereceram no altar. E vocês ainda perguntam: “Como é que estamos te ofendendo?” Pois vocês me ofendem quando acham que têm o direito de profanar o meu altar.
8 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị zị, ĩdrĩ ãnãkpá mịfị́ kóru rĩ kí ají ídétáŋá ru, ꞌdã adru ị́jọ́ ũnzí la ku yã? Ãzíla ĩdrĩ ãnãkpá ãcá trũ jõku ãyánĩ rú la ají ídétáŋá ru, ꞌdã adru vâ ị́jọ́ ũnzí la ku yã? Ĩmi ụ̃ꞌbị̃ drĩ kí fẽlé gávũnã ĩmidrị̂ ní, ĩꞌdi nõ icó uꞌálé ĩminí ãyĩkõ ãzíla sĩ ĩmi ãꞌị̃lé rá yã áni?”
8 E me ofendem também porque pensam que não faz mal me oferecerem animais cegos, aleijados ou doentes. Pois procurem oferecer um animal desses ao governador! Acham que ele o aceitaria com prazer e atenderia os seus pedidos? Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
9 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmụ drị̃ gá, ĩmi aꞌị́ Ãdróŋá ꞌi, ꞌba uꞌá ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ! Wó ĩdrĩ dó fẽtáŋá ũnzí rĩ kí ají fẽlé ĩꞌdiní, ĩꞌdi dó ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃ iꞌda íngoní ru?”
9 Agora, sacerdotes, orem a Deus e peçam que ele nos abençoe. Mas será que ele vai atender quando vocês estão apresentando ofertas como essas?
10 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Má adru ĩmi sĩ ãyĩkõ sĩ ku. Ĩꞌdi tá adru múké la ĩmĩ ãzí ãlu la drĩ tá kẹ̃jị́ tị ãlĩtárĩ drị̂ ũpĩ cí, ĩmi icó tá dó sĩ ãcí tị ꞌbãlé mádrị́ ãlĩtárĩ drị̃ gá ku. Má icó fẽtáŋá ĩmidrị̂ kí ãꞌị̃lé ku.
10 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — Gostaria que um de vocês fechasse as portas do Templo. Assim vocês não acenderiam mais fogo inutilmente no meu altar. Eu não estou satisfeito com vocês; não vou aceitar as suas ofertas.
11 Áma rụ́ la mụ adrulé ãmbógó ru sụ́rụ́ kí drĩdríŋĩ gá, angájó ị̃tụ̂ ꞌbã agâ agálé cajó kpere ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agá. Ãngũ pírí gâsĩ ãko ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ kí fẽtáŋá ãlá rĩ kí abe, ála mụ kí ajílé áma rụ́ sĩ ãꞌdusĩku áma rụ́ ꞌbã adrujó ãmbógó ru sụ́rụ́ kí drĩdríŋĩ gá rĩ sĩ.”
11 Eu sou adorado em todos os países do mundo, e em todos os lugares queimam incenso em minha honra e me oferecem sacrifícios puros . Todos me honram.
12 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmi ị̃nzị̃ ma ku la ĩminí jọjó la, ‘ãlĩtárĩ mádrị̂ ĩꞌdi ãndị́ ru ãzíla ĩminí ãkónã ũnzí rĩ kí ꞌbãjó drị̃ la gá rĩ sĩ.’”
12 Mas vocês me ofendem quando pensam que têm o direito de profanar o meu altar e que os sacrifícios que oferecem não valem nada.
13 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmi jọ la, ‘ãzị́ ngajó Úpí ní rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũkpó la.’ Ĩmi tị upí ãzị́táŋá mádrị̂ kí sĩ, ĩmi ãnãkpá ụ̃gụ̃lé ụ̃gụ̃ ụ̃gụ̃ rĩ kí ají ãnãkpá ãcá trũ jõku ãyánĩ trũ rĩ kí abe fẽlé mání ídétáŋá ru. Ĩminí ũrãjó la rĩ sĩ má icó kí ãꞌị̃lé rá yã?”
13 Vocês dizem: “Já estamos cansados de tudo isso!” e riem de mim e me tratam com desprezo. E ainda me oferecem um animal roubado ou um animal aleijado ou doente. Vocês acham que eu, o Senhor , vou aceitar isso?
14 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “ꞌBá áma ũnzãlépi jọlépi la ꞌi ãnãkpá múké la fẽ mání ídétáŋá ru rá wó vúlé vúlé ru ãnãkpá acálépi rá rĩ ajílépi ídétáŋá ru áyụ rĩ úwã ĩꞌdi rá, ãꞌdusĩku ma Úpí ãmbógó la ãzíla sụ́rụ́ pírí kí mání ãrútáŋá fẽ rá.”
14 Maldito seja o mentiroso que me promete um animal perfeito do seu rebanho, mas oferece em sacrifício um animal defeituoso! Eu sou o Rei poderoso, e todas as nações me honram. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.