Malaquias 1
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC
1 ꞌDĩ ị́jọ́ Úpí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã jọlé Mãlákĩ ní ꞌbã jọ ĩꞌdi ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní rĩ ꞌi.
1 Peso da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
2 Úpí jọ, “Álẽ ĩmi rá,” wó ĩmi zị la, álẽ ĩmi rá la íngoní-íngoní ru? Úpí jọ, “Ị́sãwụ̃ adru ándrá Yãkóꞌbõ ꞌbã ádrị́pị ku yã? Wó álẽ Yãkóꞌbõ anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe rá,
2 Eu vos amei, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia amei a Jacó
3 ángụ̃ Ị́sãwụ̃ ꞌi anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe ũnzí ãzíla má uja ãngũ ĩꞌdidrị́ ꞌbé ꞌa rú rĩ ãngũ ru izalépi rá la rú ãzíla áfẽ ãwítã ĩꞌdidrị̂ ũbaligo kõtórõ agá rĩ ꞌbaní.”
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
4 Sụ́rụ́ Ídõmũ drị́ Ị́sãwụ̃ ꞌbã drị̃lẹ́ka rú rĩ kí icó jọlé la, “Údrĩ táni ãma iꞌị́ rá tí, ãma mụ táwụ̃nị̃ ãmadrị́ andilé rá rĩ sịlé úꞌdí ru.”
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 Ĩmi mụ ị́jọ́ ꞌdĩ ndrelé ĩmĩ mịfị́ sĩ ãzíla ĩmi jọ la, ‘Úpí ĩꞌdi ãmbógó ru alị átã lõkókõrí Ịsịrayị́lị̃ drị̃ gâsĩ cákáꞌdá.’”
5 E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde os termos de Israel.
6 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ ãtalo ꞌbaní, “Ngọ́tị́ŋá la ãrútáŋá fẽ átẹ́pị̃ nî, ãzíla ãtíꞌbó la vâ ãrútáŋá fẽ ãmbógó ĩꞌdidrị̂ ní ꞌdã ꞌbã áni. Ádrĩ dó adru ĩmĩ átẹ́pị, ĩfẽ dó mání ãrútáŋá átẹ́pị drị̂ ku la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ?” Ádrĩ adru ãmbógó ĩmi drị̂ ꞌi, ĩfẽ dó mání ãrútáŋá ãmbõgõ drị̂ ku la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Ãtalo ꞌdĩ ĩmi ꞌbá áma rụ́ izalépi rĩ kî. Wó ĩmi zị la ãma ími rụ́ iza íngoní ru yã?
6 O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? — diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 “Ĩmi ãkónã ãndị́ ru rĩ kí ꞌbã ãlĩtárĩ mádrị̂ drị̃ gá.”
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto, que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
8 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị zị, ĩdrĩ ãnãkpá mịfị́ kóru rĩ kí ají ídétáŋá ru, ꞌdã adru ị́jọ́ ũnzí la ku yã? Ãzíla ĩdrĩ ãnãkpá ãcá trũ jõku ãyánĩ rú la ají ídétáŋá ru, ꞌdã adru vâ ị́jọ́ ũnzí la ku yã? Ĩmi ụ̃ꞌbị̃ drĩ kí fẽlé gávũnã ĩmidrị̂ ní, ĩꞌdi nõ icó uꞌálé ĩminí ãyĩkõ ãzíla sĩ ĩmi ãꞌị̃lé rá yã áni?”
8 Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! E, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora, apresenta-o ao teu príncipe; terá ele agrado em ti? Ou aceitará ele a tua pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmụ drị̃ gá, ĩmi aꞌị́ Ãdróŋá ꞌi, ꞌba uꞌá ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ! Wó ĩdrĩ dó fẽtáŋá ũnzí rĩ kí ají fẽlé ĩꞌdiní, ĩꞌdi dó ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃ iꞌda íngoní ru?”
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, e ele terá piedade de nós; isto veio da vossa mão; aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Má adru ĩmi sĩ ãyĩkõ sĩ ku. Ĩꞌdi tá adru múké la ĩmĩ ãzí ãlu la drĩ tá kẹ̃jị́ tị ãlĩtárĩ drị̂ ũpĩ cí, ĩmi icó tá dó sĩ ãcí tị ꞌbãlé mádrị́ ãlĩtárĩ drị̃ gá ku. Má icó fẽtáŋá ĩmidrị̂ kí ãꞌị̃lé ku.
10 Quem há também entre vós que feche as portas e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oblação.
11 Áma rụ́ la mụ adrulé ãmbógó ru sụ́rụ́ kí drĩdríŋĩ gá, angájó ị̃tụ̂ ꞌbã agâ agálé cajó kpere ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agá. Ãngũ pírí gâsĩ ãko ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ kí fẽtáŋá ãlá rĩ kí abe, ála mụ kí ajílé áma rụ́ sĩ ãꞌdusĩku áma rụ́ ꞌbã adrujó ãmbógó ru sụ́rụ́ kí drĩdríŋĩ gá rĩ sĩ.”
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, será grande entre as nações o meu nome; e, em todo lugar, se oferecerá ao meu nome incenso e uma oblação pura; porque o meu nome será grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmi ị̃nzị̃ ma ku la ĩminí jọjó la, ‘ãlĩtárĩ mádrị̂ ĩꞌdi ãndị́ ru ãzíla ĩminí ãkónã ũnzí rĩ kí ꞌbãjó drị̃ la gá rĩ sĩ.’”
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é impura, e o seu produto, a sua comida, é desprezível.
13 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “Ĩmi jọ la, ‘ãzị́ ngajó Úpí ní rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũkpó la.’ Ĩmi tị upí ãzị́táŋá mádrị̂ kí sĩ, ĩmi ãnãkpá ụ̃gụ̃lé ụ̃gụ̃ ụ̃gụ̃ rĩ kí ají ãnãkpá ãcá trũ jõku ãyánĩ trũ rĩ kí abe fẽlé mání ídétáŋá ru. Ĩminí ũrãjó la rĩ sĩ má icó kí ãꞌị̃lé rá yã?”
13 E dizeis: Eis aqui, que canseira! E o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos Exércitos: vós ofereceis o roubado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta; ser-me-á aceito isto de vossa mão? — diz o Senhor .
14 Úpí Ũkpó ꞌdị́pị jọ, “ꞌBá áma ũnzãlépi jọlépi la ꞌi ãnãkpá múké la fẽ mání ídétáŋá ru rá wó vúlé vúlé ru ãnãkpá acálépi rá rĩ ajílépi ídétáŋá ru áyụ rĩ úwã ĩꞌdi rá, ãꞌdusĩku ma Úpí ãmbógó la ãzíla sụ́rụ́ pírí kí mání ãrútáŋá fẽ rá.”
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo animal no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor uma coisa vil; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome será tremendo entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.