Lucas 13
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Sáwã ꞌdã sĩ ꞌbá ãzí kí ándrá cí, jọ kí ị́jọ́ ꞌbá Gãlị́lị̃ rú Pĩlátõ ꞌbã ụꞌdị́lé ãrí la kí usajó ídétáŋá idéjó ĩꞌbã ãdroŋa ꞌbaní rĩ kí drị̃ gá Yẹ́sụ̃ nî.
1 Por essa época, Jesus foi informado de que Pilatos havia assassinado algumas pessoas da Galileia enquanto ofereciam sacrifícios.
2 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní jọ, “Ĩmĩ ũrãjó la rĩ sĩ ꞌbá Gãlị́lị̃ rú ụꞌdị́lé rá ꞌdĩ kí ndẽ kí ꞌbá ãzí Gãlị́lị̃ rú ꞌdĩ kí ũnzĩkãnã sĩ rá yã?
2 “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros da Galileia?”, perguntou Jesus. “Foi por isso que sofreram?
3 Adru ꞌdĩ ꞌbã áni ku, ájọ ĩminí ãndá-ãndá ru, ĩdrĩ ásị́ uja ku ĩmi ũdrã pírí ꞌdĩ ꞌbã áni.
3 De maneira alguma! Mas, se não se arrependerem, vocês também morrerão.
4 Ĩmi ũrã ꞌbá mụdrị́ drị̃ ãrõ jó ꞌbã aꞌdéjó kí drị̃ gá Sĩlówámũ gá ũdrãlépi pírí ꞌdã ndẽ kí ũnzĩkãnã sĩ pírí ꞌbá uꞌálépi ãngũ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdĩ kí rá yã?
4 E quanto aos dezoito que morreram quando a torre de Siloé caiu sobre eles? Eram mais pecadores que os demais de Jerusalém?
5 Ájọ ĩminí, yụ! Wó ájọ ĩminí, ĩdrĩ ásị́ uja ku, ĩmi ũdrã cécé ĩꞌbadrị́ ꞌdã ꞌbã áni.”
5 Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”
6 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní ị́jọ́ uꞌbéŋá ꞌdĩ sĩ, “Ágọ́bị́ ãzí ándrá ãlu ĩꞌdi ꞌbã úlúgó ife zo ĩꞌdidrị́ ámvụ́ agá, mụ ãka la kí ndrelé ịsụ́ ãko ãzí ala gá ãluŋá la ku.
6 Então Jesus contou a seguinte parábola: “Um homem tinha uma figueira em seu vinhedo e foi várias vezes procurar frutos nela, sem sucesso.
7 Jọ ꞌbá ámvụ́ aga tẽlépi rĩ ní, ‘Índre, ári acị́lé ílí na ꞌdĩpí má ịsụ́ ife ífí kalépi ãluŋá la ife ꞌdĩ ꞌbã ụrụꞌbá gá ꞌdâ ku, íga ĩꞌdi vụ̃rụ́. Ife ꞌdĩ la dó ri ụ̃nọ́kụ́ ayúlé ị̃sálị íngoní ru?’
7 Por fim, disse ao jardineiro: ‘Esperei três anos e não encontrei um figo sequer. Corte a figueira, pois só está ocupando espaço no pomar’.
8 “Wó ágọ́bị́ ámvụ́ andre tẽlépi rĩ umvi ĩꞌdiní, ‘Mí aꞌbe ĩꞌdi ílí ãlu ị̃dị́, álẽ aga la sõlé pírí, ma wórõ ũꞌbã ị̃ndụ́ la gá.
8 “O jardineiro respondeu: ‘Senhor, deixe-a mais um ano, e eu cuidarei dela e a adubarei.
9 Drị̃ dó ífí ka ílí drụ̃sị̃ rĩ gá rá, ĩꞌdi adru múké; jõ dó ꞌdĩ áni ku, ma dó ĩꞌdi ga vụ̃rụ́ ĩndõ.’”
9 Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la’”.
10 Sãbátũ ãzí ãlu la sĩ Yẹ́sụ̃ ri ímbátáŋá imbálé ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã ãzí ãlu la agá.
10 Certo sábado, quando Jesus ensinava numa sinagoga,
11 Ũkú ãzí ãlu ꞌdãá cí acálépi úríndí ũnzí sĩ ílí mụdrị́ drị̃ ãrõ ꞌdĩpí la, icó ru ĩdrẽlé ụrụgá múké-múké ku.
11 apareceu uma mulher enferma por causa de um espírito impuro. Andava encurvada havia dezoito anos e não conseguia se endireitar.
12 Yẹ́sụ̃ la mụ ĩꞌdi ndrelé ꞌbo, umve ĩꞌdi ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ꞌdõlé jọ, “Ũkû, átrũ mi ãyánĩ mídrị́ ꞌdĩ sĩ rá.”
12 Ao vê-la, Jesus a chamou para perto e disse: “Mulher, você está curada de sua doença!”.
13 ꞌBã dó drị́ kí ĩꞌdi drị̃ gá, gbõgbõ ũkú ꞌdĩ ĩdrẽ ru ụrụgá ãzíla ịcụ́ dó Ãdróŋâ rụ́.
13 Então ele a tocou e, no mesmo instante, ela conseguiu se endireitar e começou a louvar a Deus.
14 Ãmbógó ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó ꞌdã gá rĩ acá ũmbã sĩ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ũkú ꞌdã adríjó ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị̂ sĩ rĩ sĩ, jọ ꞌbá ꞌbaní, “Ụ́ꞌdụ́ kí ázíyá sĩ ãzị́ ngajó Sãbátũ ãlu ꞌdĩ agá. Lẽ ĩmi amụ́ adríŋá gá ụ́ꞌdụ́ ãzí ꞌdĩ kí agá, adru Sãbátũ sĩ ku.”
14 O chefe da sinagoga ficou indignado porque Jesus a tinha curado no sábado. “Há seis dias na semana para trabalhar”, disse ele à multidão. “Venham nesses dias para serem curados, e não no sábado.”
15 Yẹ́sụ̃ jọ ãmbógó ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ gá rĩ ní ꞌbá ĩꞌdidrị̂ abe, “Ĩmi pírí ꞌbá mũlũmbẽ rú ꞌdĩ! Ĩmi ãlu-ãlu icó ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị̂ sĩ kãyĩnõ ĩꞌdidrị̂ kí jõku tị́ ĩꞌdidrị̂ kî trũlé agụlé ị̃yị́ mvụlé ku la nĩ yã?
15 O Senhor, porém, respondeu: “Hipócritas! Todos vocês trabalham no sábado! Acaso não desamarram no sábado o boi ou o jumento do estábulo e o levam dali para lhe dar água?
16 Úꞌdîꞌda ũkú Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ũri rú Sĩtánĩ ꞌbã umbélé ílí mụdrị́ drị̃ ãrõ ꞌdĩ ꞌbã ịsụ́ adríŋá Sãbátũ sĩ ku yã?”
16 Esta mulher, uma filha de Abraão, foi mantida presa por Satanás durante dezoito anos. Não deveria ela ser liberta, mesmo que seja no sábado?”.
17 Umvitáŋá ĩꞌdidrị̂ fẽ drị̃nzá ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã mẹ́rọ́ꞌbá ru ꞌdĩ ꞌbanî, wó ꞌbá ãzí ꞌdĩ acá kí dó ãyĩkõ sĩ ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé ũniyambamba ꞌdĩ kí sĩ.
17 As palavras de Jesus envergonharam seus adversários, mas todo o povo se alegrava com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Yẹ́sụ̃ zị ꞌbá kí pírí, “ꞌBá Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kí iꞌdá íngõ áni? Ma ĩꞌdi ụ̃ꞌbị̃ ãꞌdu sĩ?
18 Então Jesus disse: “Com que se parece o reino de Deus? Com o que posso compará-lo?
19 Ĩꞌdi iꞌdá cécé hãrãdálị̃ áni, ágọ́bị́ ãzí ꞌbã agụlé salé ĩꞌdidrị́ ámvụ́ gá rĩ áni. Zo rá acá dó ife rú, ãzíla ãriŋa ꞌbụ̃ gá rĩ ũꞌbã kí jõrõvũ kénĩ la kí agá.”
19 É como a semente de mostarda que alguém plantou na horta. Ela cresce e se torna uma árvore, e os pássaros fazem ninhos em seus galhos”.
20 Yẹ́sụ̃ zị vâ kí ị̃dị́, “Ma dó Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị́ rĩ ụ̃ꞌbị̃ ãꞌdu be yã?
20 Disse também: “Com que mais se parece o reino de Deus?
21 Ĩꞌdi cécé ãkụ́kị́ ũkú ãlu ní ꞌdụlé usalé ãnáfóró ãmbógó la trũ rĩ áni, kpere ĩꞌdiní ụ̃pị̃ agá.”
21 É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
22 Yẹ́sụ̃ mụ táwụ̃nị̃ kí agâ sĩ ãzíla tọ̃rọ́mẹ́ kí agâ sĩ, ꞌbá kí imbá trũ, ĩꞌdi mụ agá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé.
22 Jesus foi pelas cidades e povoados ensinando ao longo do caminho, em direção a Jerusalém.
23 ꞌBá ãzí zị ĩꞌdi, “Úpí, ꞌbá kí mụ ru palé wereŋá ru yã?”
23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, só alguns poucos serão salvos?”. Ele respondeu:
24 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní pírí, “Ĩmi ụ̃ꞌbị̃ ásị́ pírí sĩ ũkpõ ꞌbãjó fijó kẹ̃jị́tị síríŋá rĩ gâ sĩ. Ãꞌdusĩku ꞌbá ũꞌbí kí lẽ ãndá-ãndá ru filé ala gâ sĩ rá. Wó icó kí ku.
24 “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, pois muitos tentarão entrar, mas não conseguirão.
25 Ãmbógó jó ꞌdị́pị la angá ụrụgá ĩꞌdi kẹ̃jị́tị ụ̃pị̃, wó ĩmi pá utu ãmvé kẹ̃jị́tị pãŋâ trũ ãzíla mãmálá ꞌbãŋâ trũ, ‘Úpí, ínzị̃ ãmaní kẹ̃jị́tị.’ Wó ĩꞌdi umvi la, ‘Ánị̃ ĩmi angá íngõlé yã rĩ ku.’
25 Quando o dono da casa tiver trancado a porta, será tarde demais. Vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abra a porta para nós!’. Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são’.
26 “Ĩmi dó umvi la, ‘Ãma ándrá na agá, mvụ agá mî trũ, ãzíla íri ꞌbá kí imbálé táwụ̃nị̃ ãmadrị́ agá ꞌdâ!’
26 Então vocês dirão: ‘Nós comemos e bebemos com o senhor, e o senhor ensinou em nossas ruas’.
27 Wó ĩꞌdi ĩmi umvi, ‘Ánị̃ ĩmi angá íngõlé yã rĩ gá ku, ĩmi ĩdã ĩmi má rụ́ ꞌdâ rĩ sĩ rá, ĩmi ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ.’
27 E ele responderá: ‘Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!’.
28 “Ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá áwáŋá kí adru sị́ naŋá be cí ĩminí Ịbụrahị́mụ̃, Ĩsákã, Yãkóꞌbõ, ãzíla nãbịya kí ndrejó Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị́ rĩ agá ꞌdãá rĩ sĩ. Wó íni ꞌdĩ úꞌbé dó ĩmi ãmvé ꞌbo.
28 “Haverá choro e ranger de dentes, pois verão Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, mas vocês serão lançados fora.
29 ꞌBá kí rú amụ́ angájó ị̃tụ́ ꞌbã agá agâlé ru, ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru, ụ́rụ́ ãzíla ándrâlé ru, kí dó ri vụ̃rụ́ ụ̃mụ̃ nalé Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị́ rĩ agá.
29 E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
30 Wó ꞌbá wẽwẽ rú drị̃drị̃ rĩ kí drụ́zị́ acá ꞌbá vúlé rĩ kî rú, ãzíla ꞌbá vúlé rĩ kí acá ꞌbá drị̃drị̃ rĩ kî rú.”
30 E prestem atenção: alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”.
31 Sáwã ꞌdã sĩ ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú rĩ ãzí amụ́ kí Yẹ́sụ̃ rụ́ jọ kí ĩꞌdinî, “Mí aꞌbe ãngũ ꞌdĩ, ímụ ãngũ ãzí ndú la gá. Hẽródẽ lẽ ími ꞌdịlé rá.”
31 Naquele momento, alguns fariseus lhe disseram: “Vá embora daqui, pois Herodes Antipas quer matá-lo!”.
32 Yẹ́sụ̃ umvi kí, “Ĩmụ lũlé la nãrãgã ꞌdã ní, ma úríndí ũnzí kí adro ãmvé, ãzíla ꞌbá kí adrí ãndrũ ãzíla drụ̃sị̃ drĩ dó ca ụ́ꞌdụ́ na la gá ꞌbo ma ãzị́ mádrị́ rĩ de rá.
32 Jesus respondeu: “Vão dizer àquela raposa que continuarei a expulsar demônios e a curar hoje e amanhã; e, no terceiro dia, realizarei meu propósito.
33 Ị́jọ́ íngõ drị̃ táni ru idé nĩ tí, lẽ ámụ mâ ãzị́ trũ ãndrũ, drụ̃sị̃ ãzíla drụ́zị́ drị̃ gá, ãꞌdusĩku nábị̃ icó drãlé ãngũ ãzí gá ku, lú Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ agá.
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, devo seguir meu caminho. Pois nenhum profeta de Deus deve ser morto fora de Jerusalém!
34 “Wọ́gọ̃ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃, ĩmi ꞌbá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdĩ ĩmi ꞌbá nãbịya rú Ãdróŋá ꞌbã tị ãpẽlé ꞌdĩ kí ụꞌdị́, ĩmi vâ kí uꞌbé írã sĩ. Pâlékó sị́ mâ lẽjó áma drị́ ꞌbãjó anzịŋá ĩmidrị̂ kí drị̃ gá, kí tãmbajó cécé ãꞌụ́ andre ꞌbã ĩꞌdi ꞌbã mvaka kí atrájó ĩꞌdi rụ́ ụ́pụ́pị́ agá rĩ áni! Wó ĩmi ãꞌị̃ ku.
34 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
35 Índre Ãdróŋá aꞌbe dó jó ĩmi sĩ ĩꞌdi rụ́ ịcụ́jó ꞌdĩ ándrú ru. Wó ájọ ĩminí, ĩmi icó áma ndrelé ị̃dị́ ku kpere ĩmĩ jọ agá la, ‘Ị́cụ́ ꞌbá amụ́lépi Úpí ꞌbã rụ́ sĩ rĩ ịcụ́-ịcụ̂!’”
35 E, agora, sua casa foi abandonada, e você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.