Josué 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC
1 Ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́, Yósũwã kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe pírí aꞌbe kí dó Sị̃tị́mụ̃ rá. Mụ kí dó sĩ mĩrĩ Yõrĩdánĩ gâlé ru ãzíla tra kí dó ru tị la gá ꞌdãá za kí drĩ ku rú.
1 Levantando-se bem cedo, Josué desfez o acampamento e partiu de Setim com todos os filhos de Israel. Chegados ao Jordão, aí se detiveram antes de atravessá-lo.
2 Ụ́ꞌdụ́ na la ꞌbã ukóŋá gá, ꞌbá drị̃lẹ́ ru rĩ acị́ kí dó kámbĩ agâsĩ
2 Passados três dias, os oficiais atravessaram pelo meio do acampamento,
3 sĩ ãzị́táŋá fẽjó ꞌbá ꞌbaní ãzíla jọ kí, “Ĩdrĩ dó ãtalo Lẹ́vị̃ rú rĩ kí ndre Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ ꞌdụ agâ drị́ gá, ĩmi aꞌbe dó ãngũ ĩminí adrujó rĩ rá ãzíla ĩꞌde dó kí vú gâsĩ.
3 dando ao povo esta ordem: Quando virdes a arca da aliança do Senhor, vosso Deus, levada pelos sacerdotes, filhos de Levi, deixareis vosso acampamento e vos poreis em marcha, seguindo-a.
4 Ĩmi dó sĩ gẹ̃rị̃ ĩminí mụjó rĩ nị̃ cé ãꞌdusĩku ĩminí jõ drĩ ídu mụjó lé ru ku rĩ sĩ. Wó lẽ ãngũ ĩmi drĩdríŋĩ gá Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ be rĩ ꞌba adru ãnirú kị́lọ̃ mítã ãlu ꞌdĩ pí, lẽ ĩmi adru dó sĩ ĩꞌdĩ be ãni rú ku.”
4 Haja entre vós e ela uma distância de dois mil côvados aproximadamente. Guardai-vos de vos aproximar dela. Isso para que possais conhecer o caminho por onde deveis ir, porque nunca passastes por ele.
5 Yósũwã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmi idé ĩmi ãlá ru ãꞌdusĩku Úpí la mụ drụ̃sị̃ ị́jọ́ ãzí ụ̃sụ̃táŋá ru la idélé ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ.”
5 Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor operará no meio de vós coisas maravilhosas.
6 Yósũwã jọ ãtalo ꞌbaní, “Ĩꞌdụ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ãzíla ĩmi alị ꞌbá kí drị̃lẹ́ gá.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌdụ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ãzíla mụ kí dó sĩ ꞌbá kí drị̃lẹ́ gâlé.
6 Depois falou aos sacerdotes: Tomai a arca da aliança e ide, adiante do povo. Eles tomaram a arca da aliança e caminharam à testa do povo.
7 Úpí jọ Yósũwã ní, “Ãndrũ ma dó mụ iꞌdólé ími ingalé ụrụgá Ịsịrayị́lị̃ kí drị̃lẹ́ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ nị̃ la rá ma ándrá Mụ́sã be ãzíla ma vâ úꞌdîꞌda mí be cí.
7 O Senhor disse a Josué: Hoje começarei a exaltar-te diante de todo o Israel, para que saibam que, assim como estive com Moisés, assim estarei contigo.
8 Mí azị ị́jọ́ ꞌdĩ ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ ꞌbaní, ‘Ĩdrĩ ca ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ tị gá ꞌbo, ĩtu pá ị̃yị́ agá ꞌdãá cí.’”
8 Eis o que ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da aliança: quando chegardes ao Jordão, deter-vos-eis junto às águas do rio.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã jọ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmi amụ́ ꞌdộ ãzíla ĩmi are ị́jọ́ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbã jọlé rĩ.”
9 Então Josué disse aos israelitas: Aproximai-vos e ouvi as palavras do Senhor, vosso Deus.
10 Yósũwã jọ, “Gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ nị̃ la Ãdróŋá ídri rĩ ĩmi abe cí ãzíla ĩcẽ ꞌbá Kãnánĩ rú, Hị́tị̃ rú, Hị́vị̃ rú, Pẹ̃rẹ́zị̃ rú, Gị̃rị̃gásị̃ rú, Ãmọ́rị̃ rú ãzíla Yẹ̃bụ́sị̃ rú rĩ kí dro agá ĩmi drị̃lẹ́ gá ku.
10 Por isso, prosseguiu ele, sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele expulsará de diante de vós os cananeus, os hiteus, os heveus, os ferezeus, os gergeseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ĩndre Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rĩ drị̂ la ĩmi drị̃ ce sĩ mĩrĩ Yõrĩdánĩ za jó.
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar diante de vós o Jordão.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úꞌdîꞌda mí aꞌdụ́ ãgọbị kí ãlu-ãlu ínátị mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ ꞌdĩ kí agá ꞌdâ.
12 Tomai doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rĩ drị̂ ꞌdụlépi rĩ drĩ kí dó pá su mĩrĩ Yõrĩdánĩ agá ꞌbo, ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ la dó ru awa ị̃rị̃ ãzíla ị̃yị́ dịlépi rĩ la dó pá tu Bõrõ áni ãngũ ãlu gá.”
13 Logo que os sacerdotes que levam a arca de Javé, o Senhor de toda a terra, tiverem tocado com a planta dos seus pés as águas do Jordão, estas serão cortadas, e as águas que vêm de cima pararão, amontoando-se.
14 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ aꞌbe kí dó hémã ĩꞌbadrị̂ kí rá sĩ Yõrĩdánĩ zajó ãzíla ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ ꞌde kí dó kí drị̃ nĩ.
14 O povo dobrou suas tendas e dispôs-se a passar o Jordão, tendo diante de si os sacerdotes que marchavam na frente do povo levando a arca.
15 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ kí mụ acálé Yõrĩdánĩ gá ãzíla kí dó mụ pá sulé ị̃yị́ gá gọ́rọ̃tị́yọ̃ gá ꞌdãá ꞌbo,
15 No momento em que os portadores da arca chegaram ao rio e os sacerdotes mergulharam os seus pés na beira do rio - o Jordão estava transbordante e inundava suas margens durante todo o tempo da ceifa -,
16 ị̃yị́ adị́lépi ụ́rụ́ léru rĩ tu dó pá cí ãzíla tra dó ru Bõrõ áni álị́-álị́ ru táwụ̃nị̃ Ádãmũ adrulépi táwụ̃nị̃ Zãrẹ́tị̃ drị̂ ꞌbã bụ́lụ́ gá rĩ be ãzíla ị̃yị́ dịlépi ándrá léru rĩ dị mĩrĩ Ãrábã gá (ꞌdĩ mĩrĩ ãꞌị́ ru rĩ ꞌi) kpere ị̃yị́ ꞌbã nzụ agá pírí. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá alị kí dó sĩ ãni rú ãngũ ꞌbã wókõ rũ ndrelépi Yẹ̃rị́kọ̃ be rĩ gâsĩ.
16 as águas que vinham de cima detiveram-se e amontoaram-se em uma grande extensão, até perto de Adom, localidade situada nas proximidades de Sartã; e as águas que desciam para o mar da planície, o mar Salgado, foram completamente separadas. O povo atravessou defronte de Jericó.
17 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ujílépi rĩ tu kí pá mgbe-mgbe ãngũ ãꞌí drị̃ gá mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágágá ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dị̃ alị sĩ ãngũ ãꞌí drị̃ gâsĩ kpere sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí alị agâ Yõrĩdánĩ ꞌbã ꞌá ꞌdã sĩ pírí.
17 Os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, conservaram-se de pé sobre o leito seco do Jordão, enquanto que todo o Israel passava a pé enxuto. E ali permaneceram até que todos passassem para a outra margem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.