Josué 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́, Yósũwã kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe pírí aꞌbe kí dó Sị̃tị́mụ̃ rá. Mụ kí dó sĩ mĩrĩ Yõrĩdánĩ gâlé ru ãzíla tra kí dó ru tị la gá ꞌdãá za kí drĩ ku rú.
1 No dia seguinte, logo cedo, Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e chegaram às margens do Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 Ụ́ꞌdụ́ na la ꞌbã ukóŋá gá, ꞌbá drị̃lẹ́ ru rĩ acị́ kí dó kámbĩ agâsĩ
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento
3 sĩ ãzị́táŋá fẽjó ꞌbá ꞌbaní ãzíla jọ kí, “Ĩdrĩ dó ãtalo Lẹ́vị̃ rú rĩ kí ndre Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ ꞌdụ agâ drị́ gá, ĩmi aꞌbe dó ãngũ ĩminí adrujó rĩ rá ãzíla ĩꞌde dó kí vú gâsĩ.
3 e deram a seguinte ordem ao povo: “Quando virem a arca da aliança do S enhor , seu Deus, sendo carregada pelos sacerdotes levitas, saiam de suas posições e sigam a arca.
4 Ĩmi dó sĩ gẹ̃rị̃ ĩminí mụjó rĩ nị̃ cé ãꞌdusĩku ĩminí jõ drĩ ídu mụjó lé ru ku rĩ sĩ. Wó lẽ ãngũ ĩmi drĩdríŋĩ gá Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ be rĩ ꞌba adru ãnirú kị́lọ̃ mítã ãlu ꞌdĩ pí, lẽ ĩmi adru dó sĩ ĩꞌdĩ be ãni rú ku.”
4 Tenham o cuidado de ficar cerca de um quilômetro atrás dela. Não se aproximem demais! Assim vocês saberão por onde ir, pois nunca passaram por este caminho”.
5 Yósũwã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmi idé ĩmi ãlá ru ãꞌdusĩku Úpí la mụ drụ̃sị̃ ị́jọ́ ãzí ụ̃sụ̃táŋá ru la idélé ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ.”
5 Então Josué disse ao povo: “Purifiquem-se, pois amanhã o S enhor fará grandes maravilhas entre vocês!”.
6 Yósũwã jọ ãtalo ꞌbaní, “Ĩꞌdụ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ãzíla ĩmi alị ꞌbá kí drị̃lẹ́ gá.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌdụ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ãzíla mụ kí dó sĩ ꞌbá kí drị̃lẹ́ gâlé.
6 Pela manhã, Josué disse aos sacerdotes: “Levantem a arca da aliança e conduzam o povo para o outro lado do rio”. Eles levantaram a arca da aliança e foram à frente do povo.
7 Úpí jọ Yósũwã ní, “Ãndrũ ma dó mụ iꞌdólé ími ingalé ụrụgá Ịsịrayị́lị̃ kí drị̃lẹ́ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ nị̃ la rá ma ándrá Mụ́sã be ãzíla ma vâ úꞌdîꞌda mí be cí.
7 O S enhor disse a Josué: “Hoje começarei a fazer de você um grande líder aos olhos de todo o Israel. Eles saberão que estou com você, assim como estive com Moisés.
8 Mí azị ị́jọ́ ꞌdĩ ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ ꞌbaní, ‘Ĩdrĩ ca ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ tị gá ꞌbo, ĩtu pá ị̃yị́ agá ꞌdãá cí.’”
8 Dê a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem junto às margens do Jordão, parem exatamente ali’”.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã jọ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmi amụ́ ꞌdộ ãzíla ĩmi are ị́jọ́ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbã jọlé rĩ.”
9 Então Josué disse aos israelitas: “Aproximem-se e ouçam o que diz o S enhor , seu Deus.
10 Yósũwã jọ, “Gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ nị̃ la Ãdróŋá ídri rĩ ĩmi abe cí ãzíla ĩcẽ ꞌbá Kãnánĩ rú, Hị́tị̃ rú, Hị́vị̃ rú, Pẹ̃rẹ́zị̃ rú, Gị̃rị̃gásị̃ rú, Ãmọ́rị̃ rú ãzíla Yẹ̃bụ́sị̃ rú rĩ kí dro agá ĩmi drị̃lẹ́ gá ku.
10 Hoje vocês saberão que o Deus vivo está entre vocês. Ele certamente expulsará os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus de diante de vocês.
11 Ĩndre Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rĩ drị̂ la ĩmi drị̃ ce sĩ mĩrĩ Yõrĩdánĩ za jó.
11 Vejam, a arca da aliança, que pertence ao Soberano de toda a terra, os conduzirá para o outro lado do Jordão!
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úꞌdîꞌda mí aꞌdụ́ ãgọbị kí ãlu-ãlu ínátị mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ ꞌdĩ kí agá ꞌdâ.
12 Escolham agora doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rĩ drị̂ ꞌdụlépi rĩ drĩ kí dó pá su mĩrĩ Yõrĩdánĩ agá ꞌbo, ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ la dó ru awa ị̃rị̃ ãzíla ị̃yị́ dịlépi rĩ la dó pá tu Bõrõ áni ãngũ ãlu gá.”
13 Os sacerdotes levarão a arca do S enhor , o Soberano de toda a terra. Assim que seus pés tocarem as águas do Jordão, a correnteza será interrompida rio acima, e as águas se levantarão como um muro”.
14 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ aꞌbe kí dó hémã ĩꞌbadrị̂ kí rá sĩ Yõrĩdánĩ zajó ãzíla ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ ꞌde kí dó kí drị̃ nĩ.
14 O povo deixou o acampamento para atravessar o Jordão, e os sacerdotes que levavam a arca da aliança foram à frente deles.
15 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ kí mụ acálé Yõrĩdánĩ gá ãzíla kí dó mụ pá sulé ị̃yị́ gá gọ́rọ̃tị́yọ̃ gá ꞌdãá ꞌbo,
15 Era a estação da colheita, e o Jordão transbordava sobre as margens. Assim que os sacerdotes que levavam a arca puseram os pés na água junto às margens do rio,
16 ị̃yị́ adị́lépi ụ́rụ́ léru rĩ tu dó pá cí ãzíla tra dó ru Bõrõ áni álị́-álị́ ru táwụ̃nị̃ Ádãmũ adrulépi táwụ̃nị̃ Zãrẹ́tị̃ drị̂ ꞌbã bụ́lụ́ gá rĩ be ãzíla ị̃yị́ dịlépi ándrá léru rĩ dị mĩrĩ Ãrábã gá (ꞌdĩ mĩrĩ ãꞌị́ ru rĩ ꞌi) kpere ị̃yị́ ꞌbã nzụ agá pírí. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá alị kí dó sĩ ãni rú ãngũ ꞌbã wókõ rũ ndrelépi Yẹ̃rị́kọ̃ be rĩ gâsĩ.
16 a correnteza acima daquele ponto foi interrompida e começou a se acumular a uma grande distância de lá, perto da cidade chamada Adam, nos arredores de Zaretã. E a água abaixo daquele ponto correu para o mar Morto, até o leito do rio secar. Então todo o povo atravessou em frente da cidade de Jericó.
17 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ujílépi rĩ tu kí pá mgbe-mgbe ãngũ ãꞌí drị̃ gá mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágágá ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dị̃ alị sĩ ãngũ ãꞌí drị̃ gâsĩ kpere sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí alị agâ Yõrĩdánĩ ꞌbã ꞌá ꞌdã sĩ pírí.
17 Os sacerdotes que levavam a arca da aliança do S enhor ficaram parados no meio do leito do rio, em terra seca, enquanto o povo passava. Esperaram ali até que todo o Israel tivesse atravessado o Jordão em terra seca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.