Josué 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI
1 Ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́, Yósũwã kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe pírí aꞌbe kí dó Sị̃tị́mụ̃ rá. Mụ kí dó sĩ mĩrĩ Yõrĩdánĩ gâlé ru ãzíla tra kí dó ru tị la gá ꞌdãá za kí drĩ ku rú.
1 De manhã bem cedo Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e foram para o Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 Ụ́ꞌdụ́ na la ꞌbã ukóŋá gá, ꞌbá drị̃lẹ́ ru rĩ acị́ kí dó kámbĩ agâsĩ
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento,
3 sĩ ãzị́táŋá fẽjó ꞌbá ꞌbaní ãzíla jọ kí, “Ĩdrĩ dó ãtalo Lẹ́vị̃ rú rĩ kí ndre Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ ꞌdụ agâ drị́ gá, ĩmi aꞌbe dó ãngũ ĩminí adrujó rĩ rá ãzíla ĩꞌde dó kí vú gâsĩ.
3 e deram esta ordem ao povo: "Quando virem a arca da aliança do Senhor, o seu Deus, e os sacerdotes levitas carregando a arca, saiam das suas posições e sigam-na.
4 Ĩmi dó sĩ gẹ̃rị̃ ĩminí mụjó rĩ nị̃ cé ãꞌdusĩku ĩminí jõ drĩ ídu mụjó lé ru ku rĩ sĩ. Wó lẽ ãngũ ĩmi drĩdríŋĩ gá Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ be rĩ ꞌba adru ãnirú kị́lọ̃ mítã ãlu ꞌdĩ pí, lẽ ĩmi adru dó sĩ ĩꞌdĩ be ãni rú ku.”
4 Mas mantenham a distância de cerca de novecentos metros entre vocês e a arca; não se aproximem! Desse modo saberão que caminho seguir, pois vocês nunca passaram por lá".
5 Yósũwã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmi idé ĩmi ãlá ru ãꞌdusĩku Úpí la mụ drụ̃sị̃ ị́jọ́ ãzí ụ̃sụ̃táŋá ru la idélé ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ.”
5 Josué ordenou ao povo: "Santifiquem-se, pois amanhã o Senhor fará maravilhas entre vocês".
6 Yósũwã jọ ãtalo ꞌbaní, “Ĩꞌdụ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ãzíla ĩmi alị ꞌbá kí drị̃lẹ́ gá.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌdụ kí dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ãzíla mụ kí dó sĩ ꞌbá kí drị̃lẹ́ gâlé.
6 E disse aos sacerdotes: "Levantem a arca da aliança e passem à frente do povo". Eles a levantaram e foram na frente.
7 Úpí jọ Yósũwã ní, “Ãndrũ ma dó mụ iꞌdólé ími ingalé ụrụgá Ịsịrayị́lị̃ kí drị̃lẹ́ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ nị̃ la rá ma ándrá Mụ́sã be ãzíla ma vâ úꞌdîꞌda mí be cí.
7 E o Senhor disse a Josué: "Hoje começarei a exaltá-lo à vista de todo o Israel, para que saibam que estarei com você como estive com Moisés.
8 Mí azị ị́jọ́ ꞌdĩ ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ ꞌbaní, ‘Ĩdrĩ ca ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ tị gá ꞌbo, ĩtu pá ị̃yị́ agá ꞌdãá cí.’”
8 Portanto, você é quem dará a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem junto ao rio’ ".
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yósũwã jọ dó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, “Ĩmi amụ́ ꞌdộ ãzíla ĩmi are ị́jọ́ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌbã jọlé rĩ.”
9 Então Josué disse aos israelitas: "Venham ouvir as palavras do Senhor, o seu Deus.
10 Yósũwã jọ, “Gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ nị̃ la Ãdróŋá ídri rĩ ĩmi abe cí ãzíla ĩcẽ ꞌbá Kãnánĩ rú, Hị́tị̃ rú, Hị́vị̃ rú, Pẹ̃rẹ́zị̃ rú, Gị̃rị̃gásị̃ rú, Ãmọ́rị̃ rú ãzíla Yẹ̃bụ́sị̃ rú rĩ kí dro agá ĩmi drị̃lẹ́ gá ku.
10 Assim saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que certamente expulsará de diante de vocês os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ĩndre Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rĩ drị̂ la ĩmi drị̃ ce sĩ mĩrĩ Yõrĩdánĩ za jó.
11 Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úꞌdîꞌda mí aꞌdụ́ ãgọbị kí ãlu-ãlu ínátị mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ ꞌdĩ kí agá ꞌdâ.
12 Agora, escolham doze israelitas, um de cada tribo.
13 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rĩ drị̂ ꞌdụlépi rĩ drĩ kí dó pá su mĩrĩ Yõrĩdánĩ agá ꞌbo, ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ la dó ru awa ị̃rị̃ ãzíla ị̃yị́ dịlépi rĩ la dó pá tu Bõrõ áni ãngũ ãlu gá.”
13 Quando os sacerdotes que carregam a arca do Senhor, o Soberano de toda a terra, puserem os pés no Jordão, a correnteza será represada e as águas formarão uma muralha".
14 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ aꞌbe kí dó hémã ĩꞌbadrị̂ kí rá sĩ Yõrĩdánĩ zajó ãzíla ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ ꞌde kí dó kí drị̃ nĩ.
14 Quando, pois, o povo desmontou o acampamento para atravessar o Jordão, os sacerdotes que carregavam a arca da aliança foram adiante.
15 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌdụlépi rĩ kí mụ acálé Yõrĩdánĩ gá ãzíla kí dó mụ pá sulé ị̃yị́ gá gọ́rọ̃tị́yọ̃ gá ꞌdãá ꞌbo,
15 ( O Jordão transborda em ambas as margens na época da colheita. ) Assim que os sacerdotes que carregavam a arca da aliança chegaram ao Jordão e seus pés tocaram as águas,
16 ị̃yị́ adị́lépi ụ́rụ́ léru rĩ tu dó pá cí ãzíla tra dó ru Bõrõ áni álị́-álị́ ru táwụ̃nị̃ Ádãmũ adrulépi táwụ̃nị̃ Zãrẹ́tị̃ drị̂ ꞌbã bụ́lụ́ gá rĩ be ãzíla ị̃yị́ dịlépi ándrá léru rĩ dị mĩrĩ Ãrábã gá (ꞌdĩ mĩrĩ ãꞌị́ ru rĩ ꞌi) kpere ị̃yị́ ꞌbã nzụ agá pírí. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá alị kí dó sĩ ãni rú ãngũ ꞌbã wókõ rũ ndrelépi Yẹ̃rị́kọ̃ be rĩ gâsĩ.
16 a correnteza que descia parou de correr e formou uma muralha a grande distância, perto de uma cidade chamada Adã, nas proximidades de Zaretã; e as águas que desciam para o mar da Arabá, o mar Salgado, escoaram totalmente. E assim o povo atravessou o rio em frente de Jericó.
17 Ãtalo Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ Úpí drị̂ ujílépi rĩ tu kí pá mgbe-mgbe ãngũ ãꞌí drị̃ gá mĩrĩ Yõrĩdánĩ ꞌbã ágágá ꞌdĩ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí dị̃ alị sĩ ãngũ ãꞌí drị̃ gâsĩ kpere sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí alị agâ Yõrĩdánĩ ꞌbã ꞌá ꞌdã sĩ pírí.
17 Os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor ficaram parados em terra seca no meio do Jordão, enquanto todo o Israel passava, até que toda a nação o atravessou também em terra seca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.