Josué 17

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌDĩ ãngũ fẽlé ãwítã rú sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ní ĩꞌdi ꞌbã adrujó Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌbã ngọ́tị́ kãjãní rĩ sĩ rĩ ꞌi. Mãkírĩ ĩꞌdi Mãnásẽ ꞌbá ngọ́tị́ kãjãní rĩ ꞌi. Mãkírĩ ĩꞌdi áyị́pị ꞌbá Gị̃lẹ́dị̃ gá rĩ ꞌbadrị̂, ịsụ́ ándrá ãngũ Gị̃lẹ́dị̃ drị̂ kí Bãsánĩ drị̂ be la ãꞌdusĩku ꞌbá Mãkírĩ drị̂ kí ándrá ꞌbá ãꞌdị́ ãni ũkpó la kî.
1 Houve também sorte para a tribo de Manassés; pois ele fora o primogênito de José; isto é; para Maquir, o primogênito de Manassés, o pai de Gileade, porquanto ele era um homem de guerra, por isso possuiu Gileade e Basã.
2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úfẽ dó sĩ ãngũ ꞌdĩ ꞌbá Mãnásẽ drị̂ ꞌbã ị́mbị́ acelépi rĩ ꞌbaní, ínátị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ. Ínátị la kí: Ãbị̃yẹ̃zẹ́rị̃ ꞌi, Hẹ̃lẹ́kị̃ ꞌi, Ãsĩrayẹ́lị̃ ꞌi, Sẹ̃kẹ́mụ̃ ꞌi, Hẹ̃fẹ́rị̃ ꞌi ãzíla Sẹ̃mị́dã ꞌi. ꞌDĩ kí ãgọbị anzị Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌbã ngọ́pị Mãnásẽ drị̂ kí ínátị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ.
2 Houve também sorte para o restante dos filhos de Manassés, pelas suas famílias; para os filhos de Abiezer, e para os filhos de Heleque, e para os filhos de Asriel, e para os filhos de Siquém, e para os filhos de Héfer, e para os filhos de Semida; estes eram os filhos homens de Manassés, o filho de José, pelas suas famílias.
3 Mãnásẽ ꞌbã ngọ́pị Mãkírĩ ꞌi, Mãkírĩ ꞌbã ngọ́pị Gị̃lẹ́dị̃ ꞌi, Gị̃lẹ́dị̃ ꞌbã ngọ́pị Hẹ̃fẹ́rị̃ ꞌi, Hẹ̃fẹ́rị̃ ꞌbã ngọ́pị Zẹ̃lọ̃fẹ̃hádị̃ ꞌi, ĩꞌdi ándrá ngọ́tị́ ágọ́bị́ kọ́lị, ãko ĩꞌdidrị̂ kí ándrá pírí izonzị. Rụ́ la kí: Máhĩlã ꞌi, Nọ́wã ꞌi, Họ́gị̃lã ꞌi, Mílĩkã ꞌi, ãzíla Tị̃rị́zã ꞌi.
3 Porém, Zelofeade, o filho de Héfer, o filho de Gileade, o filho de Maquir, o filho de Manassés, não teve filhos, mas filhas; e estes são os nomes das suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 Izonzị ꞌdĩ mụ kí Ị̃lị̃yãzárị̃ átáló ru rĩ rụ́, Yósũwã Nụ́nị̃ ngọ́pị rụ́ ãzíla ꞌbá drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌba rú jọ kí, “Úpí fẽ ándrá ãzị́táŋá Mụ́sã ní sĩ ãngũ ãmadrị́ ãwítã rú rĩ fẽjó ãmã ádrị́pịka kí drĩdríŋĩ gá ꞌdâ.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã fẽ dó sĩ ãngũ ĩꞌbadrị́ ãwítã rú rĩ ĩꞌbã ádrị́pịka átịdrị́ gá rĩ kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá, Úpí ꞌbã ãzị́táŋá la fẽjó rĩ áni.
4 E elas se aproximaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, o filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O SENHOR ordenou a Moisés que nos desse herança no meio dos nossos irmãos. Portanto, segundo o mandamento do SENHOR, ele lhes deu herança no meio dos irmãos do seu pai.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ꞌdụ dó sĩ ãngũ kí mụdrị́ ãngũ Gị̃lẹ́dị̃ drị̂ kí ꞌbã ãzí ru ãngũ Bãsánĩ drị̂ be wókõ mĩrĩ Yõrĩdánĩ drị́ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ gá,
5 E caíram dez porções a Manassés, ao lado da terra de Gileade e Basã, as quais ficavam no outro lado do ­Jordão;
6 ãꞌdusĩku sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ꞌbã izonzị kí ándrá ãngũ ãwítã rú rĩ ịsụ́ ádrị́pịka kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá ũgũgõ. Ãngũ Gị̃lẹ́dị̃ drị̂ úfẽ ĩꞌdi anzị Mãnásẽ drị̂ ꞌbã ị́mbị́ acelépi rĩ ꞌba nî.
6 porque as filhas de Manassés tinham herança no meio dos seus filhos; e o restante dos filhos de Manassés possuía a terra de Gileade.
7 Ãngũ Mãnásẽ drị̂ ĩjũ ru angájó Ásẹ̃rị̃ gá cajó Mĩkĩmẽtátĩ gá ꞌdĩ Sẹ̃kẹ́mụ̃ ꞌbã wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ gá. Lõkókõrî mụ ándrá lé ru asú dó sĩ ꞌbá uꞌálépi Ị̃yị́ Tãpúwã gá rĩ kí ala gá ĩndĩ.
7 E o termo de Manassés era desde Aser até Micmetate, que está diante de Siquém; e o limite seguia ao longo do lado direito dos habitantes de En-Tapua.
8 Táwụ̃nị̃ Tãpúwã ĩꞌdi lõkókõrí ãngũ ꞌbá Mãnásẽ ꞌbadrị́ sụ́rụ́ Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ be rĩ gá. Táwụ̃nị̃ Tãpúwã ĩꞌdi sụ́rụ́ Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ ꞌbãni wó ãngũ andre la celépi rĩ ĩꞌdi Mãnásẽ ãni.
8 Ora, Manassés tinha a terra de Tapua; mas Tapua, no limite de Manassés, pertencia aos filhos de Efraim;
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, lõkókõrî alị dó ándrá wọ́rọ̃ŋá Kána drị̂ gâsĩ. Táwụ̃nị̃ ándrá wọ́rọ̃ŋá Kána drị̂ gá rĩ kí ándrá Ịfụrayị́mụ̃ ãni ĩꞌbaní táni adru agá ãngũ Mãnásẽ drị̂ agá rá tí. Lõkókõrí Mãnásẽ drị̂ alị ãnirú wọ́rọ̃ŋá Kána drị̂ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gâsĩ mụ dó sĩ ãsị̃lé mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ gá.
9 e o termo descia até o rio Caná, em direção ao sul do rio; estas cidades de Efraim estão entre as cidades de Manassés; o termo de Manassés também era o lado norte do rio, e as suas saídas eram no mar;
10 Ãngũ ị̃yị́ tị gá ándrá rĩ ĩꞌdi sụ́rụ́ Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ ani ãzíla ãngũ ụ́rụ́ rĩ ĩꞌdi sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ani. Sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ꞌbã ãngũ su ru tị kpere mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ gá ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agá wókõ ụ́rụ́lé rĩ gá, Ásẹ̃rị̃ ĩꞌdi Mãnásẽ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gá, ãzíla Ĩsãkárĩ ĩꞌdi Mãnásẽ ꞌbã wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ gá.
10 na direção sul ficava o termo de Efraim, e na direção norte ficava o de Manassés, e o mar é o seu limite; e ambos se encontravam em Aser, ao norte, e em Issacar, a leste.
11 Táwụ̃nị̃ ãzí kí sụ́rụ́ Ĩsãkárĩ ꞌbadrị́ Ásẹ̃rị̃ be rĩ kí agá tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe kí sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ãni. Táwụ̃nị̃ ꞌdĩ kí Bẹ̃tị̃ Sánị̃ ꞌi, Ị̃bụ̃lẹ́mụ̃ ꞌi, Dọ́rị̃ vâ umvelé Nãfọ́tị̃ Dọ́rị̃ rĩ ꞌi, Ị̃nị̃-dọ́rị̃ ꞌi, Tãnákĩ ꞌi, ãzíla Mẹ̃gị́dọ̃ ꞌi.
11 E Manassés tinha, em Issacar e em Aser, a Bete-Seã e as suas aldeias, e Ibleão e as suas aldeias, e os habitantes de Dor e as suas aldeias, e os habitantes de En-Dor e as suas aldeias, e os habitantes de Taanaque e as suas aldeias, e os habitantes de Megido e as suas aldeias, três regiões.
12 Wó ꞌbá Mãnásẽ drị̂ icó kí táwụ̃nị̃ ꞌdĩ kí ꞌdụlé ĩꞌba ãni la rú ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Kãnánĩ rú rĩ ace kí ru uꞌálé táwụ̃nị̃ ꞌdĩ kí agá ũgũgõ.
12 Contudo, os filhos de Israel não conseguiram expulsar os habitantes daquelas cidades; mas os cananeus queriam habitar naquela terra.
13 Wó vúlé vúlé ru ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí mụ acálé ũkpó trũ ꞌbo, ũmŋĩ kí ꞌbá Kãnánĩ drị̂ kí ãzị́ ngajó ĩꞌbaní ũkpó sĩ ãtiꞌbo ru. Dro kí dó sĩ kí gẹ̃rị̃ sĩ ku.
13 Contudo, sucedeu que, quando os filhos de Israel estavam mais fortes, eles colocaram os cananeus sob tributo; mas não os expulsaram por completo.
14 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, anzị Yụ̃sụ́fụ̃ drị̂ amụ́ kí Yósũwã rú ãzíla jọ kí ĩꞌdiní, “Ífẽ dó ãmaní ãngũ ãwítã rú rĩ were rú la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? Ãma kãlãfe ũꞌbí ru ãꞌdusĩku Úpí fẽ ãmaní drị̃lẹ́ba rá.”
14 E os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste só uma sorte e uma porção em herança, vendo que eu sou um povo grande, em vista do que o SENHOR me abençoou até aqui?
15 Yósũwã umvi dó ĩꞌbaní, “Ĩdrĩ adru ũꞌbí ru ãzíla ãngũ ꞌbé ru Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ drĩ ca ĩminí ku yã ani, ĩtụ dó mị̃rị́ agâlé ru, ĩmi idé dó sĩ ĩminí ãngũ ꞌbá Pẹ̃rẹ́zị̃ drị̂ ꞌbã kí uꞌá agá ꞌbá Rẹ̃fãyị́mụ̃ drị̂ kí abe rĩ gá ꞌdãá.”
15 E Josué lhes respondeu: Se tu fores um povo grande, então sobe até a região da mata, e derruba para ti ali na terra dos ferezeus e dos gigantes, caso o monte Efraim te seja demasiado estreito.
16 Anzị Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ umvi kí ĩꞌdiní, “Ĩꞌdi ãndá ãngũ ꞌbé agá rĩ ĩꞌdi wereŋá ru ca ãmaní ku, wó ꞌbá Kãnánĩ drị́ uꞌálépi ãngũ gbayi rĩ agá rĩ ꞌbadrị́ gárĩ ãꞌdị́ drị́ idélé aya sĩ rĩ kí cí, Bẹ̃tị̃ Sánị̃ gá ãzíla tọ̃rọ́mẹ́ la andre la celépi rĩ kí abe ãzíla ꞌbá uꞌálépi áꞌbụ ꞌa Yẹ̃zẹ̃rẹ́lị̃ gá rĩ kí vâ gárĩ ãꞌdị́ drị̂ trũ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma icó kí ndẽlé ku.”
16 E os filhos de José disseram: O monte não é suficiente para nós; e todos os cananeus que habitam na terra do vale têm carruagens de ferro, tanto aqueles que são de Bete-Seã e as suas aldeias, como aqueles que são do vale de Jezreel.
17 Yósũwã umvi Mãnásẽ ní, “Ánị̃ rá sụ́rụ́ ĩmidrị́ Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ agá ꞌdâ ĩmi kãlãfe ũꞌbí ru ãzíla ĩmi vâ ãꞌdị́ gá ũkpó ru. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ma ĩminí ãngũ ãzị́ fẽ ị̃dị́.
17 E Josué falou à casa de José, a saber, a Efraim e a Manassés, dizendo: Tu és um povo grande, e tens grande poder; tu não terás somente uma sorte;
18 Wó ãngũ ꞌbé agá rĩ la dó mụ adrulé ĩmĩni, drĩ táni adru agá mị̃rị́ ru tí, ĩmi idé ĩꞌdi, ĩꞌdụ dó sĩ ĩꞌdi ĩminí uꞌájó. ꞌBá Kãnánĩ drị̂ drĩ kí táni adru agá gárĩ ãꞌdị́ drị́ aya rú rĩ kî trũ ãzíla ãꞌdị́ sĩ ũkpó ru rá tí, ĩmi ícó kí drolé rá sĩ áꞌbụ ꞌa ꞌdã aꞌbejó.”
18 porém, o monte será teu, pois ele é uma mata, e tu o derrubarás; e as suas saídas serão tuas, pois tu expulsarás os cananeus, embora eles tenham carruagens de ferro, e embora sejam fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.