Josué 17
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC
1 ꞌDĩ ãngũ fẽlé ãwítã rú sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ní ĩꞌdi ꞌbã adrujó Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌbã ngọ́tị́ kãjãní rĩ sĩ rĩ ꞌi. Mãkírĩ ĩꞌdi Mãnásẽ ꞌbá ngọ́tị́ kãjãní rĩ ꞌi. Mãkírĩ ĩꞌdi áyị́pị ꞌbá Gị̃lẹ́dị̃ gá rĩ ꞌbadrị̂, ịsụ́ ándrá ãngũ Gị̃lẹ́dị̃ drị̂ kí Bãsánĩ drị̂ be la ãꞌdusĩku ꞌbá Mãkírĩ drị̂ kí ándrá ꞌbá ãꞌdị́ ãni ũkpó la kî.
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, teve a Gileade e Basã.
2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úfẽ dó sĩ ãngũ ꞌdĩ ꞌbá Mãnásẽ drị̂ ꞌbã ị́mbị́ acelépi rĩ ꞌbaní, ínátị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ. Ínátị la kí: Ãbị̃yẹ̃zẹ́rị̃ ꞌi, Hẹ̃lẹ́kị̃ ꞌi, Ãsĩrayẹ́lị̃ ꞌi, Sẹ̃kẹ́mụ̃ ꞌi, Hẹ̃fẹ́rị̃ ꞌi ãzíla Sẹ̃mị́dã ꞌi. ꞌDĩ kí ãgọbị anzị Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌbã ngọ́pị Mãnásẽ drị̂ kí ínátị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ.
2 Também os mais filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, e os filhos de Heleque, e os filhos de Asriel, e os filhos de Siquém, e os filhos de Héfer, e os filhos de Semida; estes são os filhos varões de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Mãnásẽ ꞌbã ngọ́pị Mãkírĩ ꞌi, Mãkírĩ ꞌbã ngọ́pị Gị̃lẹ́dị̃ ꞌi, Gị̃lẹ́dị̃ ꞌbã ngọ́pị Hẹ̃fẹ́rị̃ ꞌi, Hẹ̃fẹ́rị̃ ꞌbã ngọ́pị Zẹ̃lọ̃fẹ̃hádị̃ ꞌi, ĩꞌdi ándrá ngọ́tị́ ágọ́bị́ kọ́lị, ãko ĩꞌdidrị̂ kí ándrá pírí izonzị. Rụ́ la kí: Máhĩlã ꞌi, Nọ́wã ꞌi, Họ́gị̃lã ꞌi, Mílĩkã ꞌi, ãzíla Tị̃rị́zã ꞌi.
3 Zelofeade, porém, filho de Héfer, o filho de Gileade, filho de Maquir, o filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 Izonzị ꞌdĩ mụ kí Ị̃lị̃yãzárị̃ átáló ru rĩ rụ́, Yósũwã Nụ́nị̃ ngọ́pị rụ́ ãzíla ꞌbá drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌba rú jọ kí, “Úpí fẽ ándrá ãzị́táŋá Mụ́sã ní sĩ ãngũ ãmadrị́ ãwítã rú rĩ fẽjó ãmã ádrị́pịka kí drĩdríŋĩ gá ꞌdâ.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã fẽ dó sĩ ãngũ ĩꞌbadrị́ ãwítã rú rĩ ĩꞌbã ádrị́pịka átịdrị́ gá rĩ kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá, Úpí ꞌbã ãzị́táŋá la fẽjó rĩ áni.
4 Estas, pois, chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que, conforme o dito do Senhor , lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ꞌdụ dó sĩ ãngũ kí mụdrị́ ãngũ Gị̃lẹ́dị̃ drị̂ kí ꞌbã ãzí ru ãngũ Bãsánĩ drị̂ be wókõ mĩrĩ Yõrĩdánĩ drị́ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ gá,
5 E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está dalém do Jordão;
6 ãꞌdusĩku sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ꞌbã izonzị kí ándrá ãngũ ãwítã rú rĩ ịsụ́ ádrị́pịka kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá ũgũgõ. Ãngũ Gị̃lẹ́dị̃ drị̂ úfẽ ĩꞌdi anzị Mãnásẽ drị̂ ꞌbã ị́mbị́ acelépi rĩ ꞌba nî.
6 porque as filhas de Manassés no meio de seus filhos possuíram herança; e a terra de Gileade tiveram os outros filhos de Manassés.
7 Ãngũ Mãnásẽ drị̂ ĩjũ ru angájó Ásẹ̃rị̃ gá cajó Mĩkĩmẽtátĩ gá ꞌdĩ Sẹ̃kẹ́mụ̃ ꞌbã wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ gá. Lõkókõrî mụ ándrá lé ru asú dó sĩ ꞌbá uꞌálépi Ị̃yị́ Tãpúwã gá rĩ kí ala gá ĩndĩ.
7 E o termo de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está diante de Siquém; e ia este termo, à mão direita, até aos moradores de En-Tapua.
8 Táwụ̃nị̃ Tãpúwã ĩꞌdi lõkókõrí ãngũ ꞌbá Mãnásẽ ꞌbadrị́ sụ́rụ́ Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ be rĩ gá. Táwụ̃nị̃ Tãpúwã ĩꞌdi sụ́rụ́ Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ ꞌbãni wó ãngũ andre la celépi rĩ ĩꞌdi Mãnásẽ ãni.
8 Tinha Manassés a terra de Tapua; porém Tapua, no termo de Manassés, a tinham os filhos de Efraim.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, lõkókõrî alị dó ándrá wọ́rọ̃ŋá Kána drị̂ gâsĩ. Táwụ̃nị̃ ándrá wọ́rọ̃ŋá Kána drị̂ gá rĩ kí ándrá Ịfụrayị́mụ̃ ãni ĩꞌbaní táni adru agá ãngũ Mãnásẽ drị̂ agá rá tí. Lõkókõrí Mãnásẽ drị̂ alị ãnirú wọ́rọ̃ŋá Kána drị̂ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gâsĩ mụ dó sĩ ãsị̃lé mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ gá.
9 Então, descia este termo ao ribeiro de Caná; para o sul do ribeiro, de Efraim eram estas cidades no meio das cidades de Manassés; e o termo de Manassés estava ao norte do ribeiro, sendo as suas saídas no mar.
10 Ãngũ ị̃yị́ tị gá ándrá rĩ ĩꞌdi sụ́rụ́ Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ ani ãzíla ãngũ ụ́rụ́ rĩ ĩꞌdi sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ani. Sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ꞌbã ãngũ su ru tị kpere mĩrĩ Mẽdĩtẽránĩyãnĩ gá ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agá wókõ ụ́rụ́lé rĩ gá, Ásẹ̃rị̃ ĩꞌdi Mãnásẽ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gá, ãzíla Ĩsãkárĩ ĩꞌdi Mãnásẽ ꞌbã wókõ ị̃tụ̂ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ gá.
10 Efraim ao sul, e Manassés ao norte, e o mar era o seu termo; pelo norte tocavam em Aser e, pelo oriente, em Issacar.
11 Táwụ̃nị̃ ãzí kí sụ́rụ́ Ĩsãkárĩ ꞌbadrị́ Ásẹ̃rị̃ be rĩ kí agá tọ̃rọ́mẹ́ la kí abe kí sụ́rụ́ Mãnásẽ drị̂ ãni. Táwụ̃nị̃ ꞌdĩ kí Bẹ̃tị̃ Sánị̃ ꞌi, Ị̃bụ̃lẹ́mụ̃ ꞌi, Dọ́rị̃ vâ umvelé Nãfọ́tị̃ Dọ́rị̃ rĩ ꞌi, Ị̃nị̃-dọ́rị̃ ꞌi, Tãnákĩ ꞌi, ãzíla Mẹ̃gị́dọ̃ ꞌi.
11 Porque em Issacar e em Aser tinha Manassés a Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição, e Ibleão e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Dor e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de En-Dor e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Taanaque e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Megido e os lugares da sua jurisdição: três comarcas.
12 Wó ꞌbá Mãnásẽ drị̂ icó kí táwụ̃nị̃ ꞌdĩ kí ꞌdụlé ĩꞌba ãni la rú ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Kãnánĩ rú rĩ ace kí ru uꞌálé táwụ̃nị̃ ꞌdĩ kí agá ũgũgõ.
12 E os filhos de Manassés não puderam expelir os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus queriam habitar na mesma terra.
13 Wó vúlé vúlé ru ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí mụ acálé ũkpó trũ ꞌbo, ũmŋĩ kí ꞌbá Kãnánĩ drị̂ kí ãzị́ ngajó ĩꞌbaní ũkpó sĩ ãtiꞌbo ru. Dro kí dó sĩ kí gẹ̃rị̃ sĩ ku.
13 E sucedeu que, engrossando em forças os filhos de Israel, fizeram tributários aos cananeus, porém não os expeliram de todo.
14 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, anzị Yụ̃sụ́fụ̃ drị̂ amụ́ kí Yósũwã rú ãzíla jọ kí ĩꞌdiní, “Ífẽ dó ãmaní ãngũ ãwítã rú rĩ were rú la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? Ãma kãlãfe ũꞌbí ru ãꞌdusĩku Úpí fẽ ãmaní drị̃lẹ́ba rá.”
14 Então, os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança só uma sorte e um quinhão, sendo eu um tão grande povo, visto que o Senhor até aqui me tem abençoado?
15 Yósũwã umvi dó ĩꞌbaní, “Ĩdrĩ adru ũꞌbí ru ãzíla ãngũ ꞌbé ru Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ drĩ ca ĩminí ku yã ani, ĩtụ dó mị̃rị́ agâlé ru, ĩmi idé dó sĩ ĩminí ãngũ ꞌbá Pẹ̃rẹ́zị̃ drị̂ ꞌbã kí uꞌá agá ꞌbá Rẹ̃fãyị́mụ̃ drị̂ kí abe rĩ gá ꞌdãá.”
15 E disse-lhes Josué: Se tão grande povo és, sobe ao bosque e corta para ti ali lugar na terra dos ferezeus e dos refains, pois que as montanhas de Efraim te são tão estreitas.
16 Anzị Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ umvi kí ĩꞌdiní, “Ĩꞌdi ãndá ãngũ ꞌbé agá rĩ ĩꞌdi wereŋá ru ca ãmaní ku, wó ꞌbá Kãnánĩ drị́ uꞌálépi ãngũ gbayi rĩ agá rĩ ꞌbadrị́ gárĩ ãꞌdị́ drị́ idélé aya sĩ rĩ kí cí, Bẹ̃tị̃ Sánị̃ gá ãzíla tọ̃rọ́mẹ́ la andre la celépi rĩ kí abe ãzíla ꞌbá uꞌálépi áꞌbụ ꞌa Yẹ̃zẹ̃rẹ́lị̃ gá rĩ kí vâ gárĩ ãꞌdị́ drị̂ trũ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma icó kí ndẽlé ku.”
16 Então, disseram os filhos de José: As montanhas nos não bastariam; também carros ferrados há entre todos os cananeus que habitam na terra do vale, entre os de Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição e entre os que estão no vale de Jezreel.
17 Yósũwã umvi Mãnásẽ ní, “Ánị̃ rá sụ́rụ́ ĩmidrị́ Ịfụrayị́mụ̃ drị̂ agá ꞌdâ ĩmi kãlãfe ũꞌbí ru ãzíla ĩmi vâ ãꞌdị́ gá ũkpó ru. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ma ĩminí ãngũ ãzị́ fẽ ị̃dị́.
17 Então, Josué falou à casa de José, a Efraim e a Manassés, dizendo: Grande povo és e grande força tens; uma só sorte não terás;
18 Wó ãngũ ꞌbé agá rĩ la dó mụ adrulé ĩmĩni, drĩ táni adru agá mị̃rị́ ru tí, ĩmi idé ĩꞌdi, ĩꞌdụ dó sĩ ĩꞌdi ĩminí uꞌájó. ꞌBá Kãnánĩ drị̂ drĩ kí táni adru agá gárĩ ãꞌdị́ drị́ aya rú rĩ kî trũ ãzíla ãꞌdị́ sĩ ũkpó ru rá tí, ĩmi ícó kí drolé rá sĩ áꞌbụ ꞌa ꞌdã aꞌbejó.”
18 porém as montanhas serão tuas; e, pois que bosque é, corta-o, e as suas saídas serão tuas; porque expelirás os cananeus, ainda que tenham carros ferrados, ainda que sejam fortes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.