Hebreus 8

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ị́jọ́ ífí ãmaní ị́jọ́ jọjó drị̃ la gá rĩ ꞌdĩ: ãmã átáló ãmbógó ãndânĩ la cí rilépi úmvúke Ãdróŋá Ũkpó ꞌDị́pị drị̂ ꞌbã wókõ drị́ ãndá gá ꞌbụ̃ gâlé rĩ gá,
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 ãzíla ãzị́ ngalépi ãngũ ãlápítí Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdĩ hémã Ãdróŋá ị̃nzị̃jó mgbã Úpí ꞌbã sịlé nĩ adru ꞌbá ꞌbã sịlé nĩ ku rĩ ꞌi.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Átáló ãmbógó ãndânĩ ꞌdĩ kí pírí ála kí pẽ ãko ãwãꞌdĩfô rú rĩ kí fẽlé ãzíla ãko ídétáŋá ru ꞌdĩ kí abe, ãzíla átáló ꞌdĩ ꞌbã adru vâ ãko ĩꞌdi ꞌbã fẽlé rĩ trũ cí.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Drĩ tá uꞌá agá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdâ la, icó tá adrulé átáló la rú ku, ãꞌdusĩku ꞌbá átáló ru ãko ãwãꞌdĩfô rú ãzị́táŋá ꞌbã lẽlé rĩ áni la kí cí.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Ãtalo ꞌdĩ kí ãzị́ nga agá ãngũ ãlápítí Ãdróŋá drị̂ agá ícétáŋá ru ãzíla iꞌdá ꞌbụ̃ gá rĩ ꞌbadrị̂ kî. ꞌDĩ bãsĩ ị́jọ́ Mụ́sã bị́lẹ́ ị̃ndụ́ lijó ꞌbã sị jõ hémã Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ꞌi. Ĩꞌdiní lẽ agá ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ sị agá, Ãdróŋá jọ ĩꞌdiní, “Mí idé jõ ãko ꞌdĩ kí pírí gbíyã iꞌdalé míní ꞌbé drị̃ gâlé rĩ kí vú sĩ.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Wó ãzị́ fẽlé Kúrísĩtõ ní rĩ ndẽ ãmbõgõ sĩ ãtalo ꞌdã ꞌbadrị̂ kí rá cécé tị icíma úꞌdí Yẹ́sụ̃ ꞌbã ꞌbá kí tị icíjó Ãdróŋá be rĩ la ĩꞌbadrị̂ kí ndẽjó rá rĩ áni, ãzíla tu pá ị́jọ́ azịlé múké rĩ kí sĩ.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ũnzí drĩ ájẹ́ adru agá tị icíma drị̃drị̃ rĩ agá yụ, tị icíma ị̃rị̃ rĩ icó ájẹ́ ãngũ ịsụ́lé ku.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Wó Ãdróŋá ịsụ́ ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ꞌba rụ́ ãzíla jọ,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Tị icíma úꞌdí ꞌdĩ icó adrulé ándrá mâ icílé ĩmĩ áyị́pịka abe
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 ꞌDĩ tị icíma mâ mụlé icílé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ abe
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ꞌBá ãzí icó dó ĩꞌdi ꞌbã jĩránĩ imbálé
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ãꞌdusĩku mâ mụjó ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kî trũjó rá rĩ sĩ,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Ĩꞌdiní tị icíma ꞌdĩ umvelé úꞌdí rĩ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã dó tị icíma drị̃drị̃ rĩ ụ̃kụ rú ꞌbo, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãko delépi ꞌbo ãzíla acálépi ụ̃kụ rú ꞌbo rĩ ĩꞌdi mụ ãvĩlé mbẽlẽ rú rá.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.