Gênesis 8
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA
1 Ãdróŋá ũrã dó ị́jọ́ Núwã drị̃ gá ãzíla ãnãkpá ásé agá ãzíla lị́cọ́ agá uꞌálépi ĩꞌdi be íꞌbó ãmbógó rĩ agá rĩ kí drị̃ gá, ãpẽ dô sĩ ãlụ́kụ́kụ̃ tị ị̃yị́ ãmbógó tị̃lépi rĩ ní sĩ ru umvijó.
1 Então Deus se lembrou de Noé e de todos os animais selvagens e de todos os animais domésticos que estavam com ele na arca. Deus fez soprar um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.
2 Ãdróŋá ụ̃pị̃ dó ị̃yị́ agbẹ́lépi vụ̃rụ̂lé ãzíla aꞌdélépi ꞌbụ̃ gâlé rĩ kí tị ãzíla uzogó tu dó pá ꞌdịŋá gá cí.
2 Fecharam-se as fontes do abismo e também as comportas dos céus, e a chuva dos céus se deteve.
3 Ị̃yị́ tị̃lépi vũ drị̃ gá rĩ nzụ dó jãjãŋá ru vụ̃rụ̂lé ụ́ꞌdụ́ 150.
3 As águas iam escoando continuamente da face da terra. Ao fim de cento e cinquenta dias as águas tinham baixado.
4 Ĩmbá ázị̂rị̃ rĩ ꞌbã ụ́ꞌdụ́ mụdrị́ drị̃ ázị̂rị̃ rĩ sĩ íꞌbô amụ́ dó rilé ꞌbé Ãrãrátĩ drị̃ gá.
4 No dia dezessete do sétimo mês, a arca repousou sobre as montanhas de Ararate.
5 Ị̃yị̂ ri nzụlé íni kpere ĩmbá mụdrị́ sĩ ãzíla ĩmbá mụdrị́ ꞌbã ụ́ꞌdụ́ ãlu sĩ ꞌbé ãzí ri kí drị̃ iꞌdó kí dó indrélé rá.
5 E as águas continuaram a baixar até o décimo mês. No primeiro dia desse mês apareceram os picos das montanhas.
6 Ụ́ꞌdụ́ kãlị́ sụ vúlé gá Núwã nzị̃ dó dẹ̃rị́sã íꞌbó ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ drị̂,
6 Quarenta dias depois, Noé abriu a janela que tinha feito na arca
7 ãzíla pẽ dó kúrúke tị ãmvêlé ala gâsĩ ãzíla kúrúke ri ungalé ándrá ụ́rụ́ kpere ị̃yị́ ꞌbã nzụ agá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdãá.
7 e soltou um corvo, o qual, tendo saído, ia e voltava, até que se secaram as águas sobre a terra.
8 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, pẽ vâ ãlĩꞌbõ tị amájó la ị̃yị̂ nzụ vũ drị̃ gá ꞌdãá rá yã rĩ.
8 Depois, Noé soltou uma pomba para ver se as águas já tinham diminuído na superfície da terra.
9 Wó ãlĩꞌbõ ịsụ́ ãngũ sĩ rijó la ku ị̃yị́ ꞌbã ụ̃nọ́kụ̂ drị̃ ꞌbejó cí rĩ sĩ, angá dó vúlé Núwã rụ́ íꞌbó agá ꞌdõlé, Núwã ĩjũ dó sĩ ru drị́ ĩꞌdi aꞌị́jó íꞌbó agâlé.
9 Mas a pomba, não achando lugar para pousar os pés, voltou para junto de Noé, na arca; porque as águas ainda cobriam a terra. Noé, estendendo a mão, pegou a pomba e a recolheu consigo na arca e a trouxe de novo para dentro da arca.
10 Tẽ vâ ụ́ꞌdụ́ ãzí kí ázị̂rị̃ ị̃dị́ ãzíla pẽ ãlĩꞌbõ tị ãmvé angájó íꞌbó agâlé.
10 Noé esperou mais sete dias e de novo soltou a pomba fora da arca.
11 Ãlĩꞌbõ ãgõ dó ĩndróloŋá sĩ ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ãzíla ãtĩ dó mị̃zẹ̃yị́tụ̃ bị́ ãráŋá la ajílé ĩndĩ. Núwã nị̃ dó ị̃yị̂ nzụ dó vũ drị̃ gâlé ꞌbo rĩ gá rá.
11 À tarde, ela voltou a ele, trazendo no bico uma folha nova de oliveira. Assim Noé entendeu que as águas tinham baixado sobre a terra.
12 Tẽ ụ́ꞌdụ́ ãzí kí ázị̂rị̃ ãzíla pẽ vâ ãlĩꞌbõ tị ãmvêlé ị̃dị́, wó ãlĩꞌbõ gõ dó vúlé ku.
12 Esperou mais sete dias e de novo soltou a pomba; ela, porém, já não voltou mais para ele.
13 Núwã ꞌbã ílí la dó mụ calé 601 ꞌbo, ĩmbá ãlu ꞌbã ụ́ꞌdụ́ ãlu sĩ Núwã nzị̃ dó íꞌbô ꞌbã dẹ̃rị́sã, ndre dó ãngũ drị̃ ꞌi rá ãzíla ị̃yị̂ nzụ dó rá.
13 Aconteceu que, no primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um, as águas que estavam sobre a terra secaram. Então Noé removeu a cobertura da arca e olhou, e eis que o solo estava enxuto.
14 Ĩmbá ị̃rị̃ rĩ ꞌbã ụ́ꞌdụ́ kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ázị̂rị̃ sĩ, ụ̃nọ́kụ̂ drị̃ ꞌi dó ãꞌí ru.
14 E, aos vinte e sete dias do segundo mês, a terra estava seca.
15 Ãdróŋá jọ dó Núwã nî,
15 Então Deus disse a Noé:
16 “Mí ãfũ dó íꞌbó agâlé rĩ sĩ ãmvé, mi ũkú mídrị̂ be ãzíla anzị kí ũkúka ĩꞌbadrị̂ kí abe.
16 — Saia da arca, você, a sua mulher, os seus filhos e as mulheres dos seus filhos.
17 Mí iyá ãko filépi mí be ídri rĩ kí pírí ãmvé, ãnãkpá kí, ãriŋa kí ãzíla ãnãkpá ãgãlépi vũ rụ̂ sĩ rĩ kí, ꞌba amụ́ kî sĩ tịlé ãzíla ꞌbã kpẹ̃ kí sĩ wẽwẽ rú ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí.”
17 Faça sair também todos os animais que estão com você, tanto aves como gado, e todo animal que rasteja sobre a terra, para que povoem a terra, sejam fecundos e nela se multipliquem.
18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Núwã ãfũ kí dó ũkû be, ngọ́pịka kî trũ, ãzíla ngọ́pịka kí ꞌbã ũkúka kî trũ ãmvé.
18 Saiu, pois, Noé, com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
19 Ãnãkpá pírí kí, ãnãkpá ãgãlépi vũ rụ̂ sĩ rĩ kí pírí, ãriŋa pírí kí ãzíla ãko pírí acị́lépi vũ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí abe ãfũ kí dó íꞌbó agâlé ũví ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ.
19 E também saíram da arca todos os animais, todos os animais que rastejam, todas as aves e tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias.
20 Núwã sị dó sĩ ãlĩtárĩ ídétáŋá idéjó rĩ Úpí nî, aꞌdụ́ dó ãnãkpá pírí ũví ndú-ndú ãlá rĩ kí ãzí ãzíla ãriŋa ãlá rĩ kí abe, sĩ ídétáŋá ivélé ivê rĩ idéjó.
20 Noé levantou um altar ao Senhor e, tomando de animais puros e de aves puras, ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 Úpí uꞌá dó ãyĩkõ sĩ ídétáŋá idélé ꞌdã sĩ ãzíla ũrã dó ĩꞌdi ásị́ gâlé cénĩ-cénĩ rú jọ, “Má icó dó ụ̃nọ́kụ̂ wãlé ꞌbá ꞌbá ru rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ ị̃dị́ ku, ꞌbá ꞌbá ru ꞌdĩ ꞌbã ásị́ drĩ táni adru ũnzí iꞌdójó ãnzị̃rị̃ŋã sĩ má icó dó ãko ídri trũ ꞌdĩ kí ị̃lị̃kị̃lé cécé mání idélé ꞌdĩ áni ku.
21 E o Senhor aspirou o aroma agradável e disse consigo mesmo: — Nunca mais vou amaldiçoar a terra por causa das pessoas, porque é mau o desígnio íntimo do ser humano desde a sua mocidade. Também nunca mais vou destruir todos os seres vivos, como fiz desta vez.
22 “Ụ̃nọ́kụ́ ꞌbã adrujó cí rĩ áni,
22 Enquanto durar a terra, não deixará de haver semeadura e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.