Gênesis 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌBá kí dó mụ kpẹ̃lé ãngũ drị̃ gá ꞌdâ wẽwẽ rú ꞌbo, tị kí dó izonzi kî.
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 Anzị Ãdróŋá drị̂ ndre kí izonzi ꞌbá drị̂ kí ũniyambamba rú ụꞌdụ kí dó kí ĩꞌbaní ũkú ru.
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ, “Úríndí mádrị̂ icó uꞌálé ꞌbá kí abe jãꞌdâ ku, ĩꞌbã kí adrujó ꞌbá ụrụꞌbá ãrí trũ rĩ kí rĩ sĩ. Iꞌdójó úꞌdîꞌda kpere drị̃lẹ́ gâlé, icó kí uꞌálé ílí 120 drị̃lẹ́ gá ku.”
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 ꞌBá Néfĩlĩmũ rú rĩ kí ándrá ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ cí, ãzíla ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá anzị Ãdróŋá drị̂ ụꞌdụ kí izonzi ꞌbá ꞌbadrị̂ kí sĩ anzị ụtịjó. ꞌBá ꞌdã kí ándrá ꞌbá ũkpó ru rụ́ kụlépi kụ̃kụ̃ ãzíla kẹ́jẹ́ŋị́ la kî.
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 Úpí ndre ꞌbá acá kí dó ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌbá ũnzí la rú ãzíla ũrãtáŋá ĩꞌbadrị́ kí ásị́ gá rĩ kí vâ sáwã pírí sĩ ũnzí-ũnzí.
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 Úpí ásị́ nũ dó rá ãzíla jọ, “ꞌBá rĩ áꞌbã ájẹ mání ꞌbá kí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ku yã áni!” Ũcõgõ fi dó ásị́ la gá.
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí jọ, “Ma ãko mání ũꞌbãlé ꞌbá, ãnãkpá, ãriŋa ãzíla ãnãkpá ãgãlépi vũ rụ̂ sĩ rĩ kí ị̃lị̃kị̃ pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rá, ãꞌdusĩku ma cãndí sĩ mání kí ũꞌbãjó rĩ sĩ.”
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 Wó Úpí uꞌá ꞌbãngá lú ãyĩkõ sĩ la Núwã ꞌbã ị́jọ́ sĩ.
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 ꞌDĩ ãwí Núwã drị̂ ꞌi. Núwã ándrá ꞌbá mgbã la, ꞌbã ándrá ásị́ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã drị̃ gá ãzíla ri ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ kí vú ũbĩlé rá.
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 Núwã ꞌbã anzị kí ándrá na: Sẹ́mị̃ ꞌi, Hámũ ꞌi ãzíla Yáfẽtĩ ꞌi.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 ꞌBá ụ̃nọ́kụ́ gá rĩ iza kí ándrá ru Ãdróŋâ mẹ́lẹ́tị gá ũnzíríkãnã rú ãzíla ga kí dó tré ãlí sĩ.
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 Ãdróŋá ndre ꞌbá ru izalépi ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌdĩ kí ũmbã rú ãzíla gbíyã ĩꞌbã kí sĩ ꞌbá kí ũnzãjó rĩ wókõ pírí agá.
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 Ãdróŋá jọ Núwã ní, “Má umbé áma ásị́ ꞌbo, ma ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ kí ị̃lị̃kị̃ pírí, ụ̃nọ́kụ́ ꞌbã gajó tré ãlí ãzíla ununuŋá ĩꞌbadrị̂ sĩ rĩ sĩ, ma ụ̃nọ́kụ̂ ị̃lị̃kị̃ ꞌbá ụrụꞌbá ãrí trũ rĩ abe rá, ụ́ꞌdụ́ ĩꞌbadrị́ ãsị̃jó rĩ acá dó ꞌbo.
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mí idé íꞌbó ãmbógó la báwũ múké ị̃yị́ ꞌbã fijó ala gá ku la sĩ, mí ụlị́ ala ndú-ndú, mí ĩbĩ ụrụꞌbá la ꞌa la trũ ísékísé sĩ.
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 Mí idé íꞌbô ꞌdĩ áni, ãzo la ꞌbã adru mítã 133, mgbọ la ꞌbã adru mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃, ãzo la lótré gâlé rĩ ꞌbã adru mítã mụdrị́ drị̃ na.
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 Ísị ãngũ mgbọ ãni rú nụ́sụ̃ mítã la lótré drị̃ gá ꞌdâ dị̃zã ní sĩ ãngũ jijó íꞌbó agâlé, mí idé ĩꞌdi gõrófã na, ílũ kẹ̃jị́ la bụ́lụ́ la gá ꞌdãá.
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 Índre ma ãni rú mụ uzogó ãngũ nzelépi ị̃ndụ́ trũ rĩ fẽlé ꞌdịlé gajó mĩlĩ-mĩlĩ ãko ídri trũ rĩ kí ị̃lị̃kị̃jó ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí.
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 Wó ma mụ tị icíma icílé mí be, ĩmi fi íꞌbó agâlé ũkú mídrị̂ be, anzị mídrị̂ kî trũ ãzíla ũkúka ĩꞌbadrị̂ kí abe.
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 Mí aꞌdụ́ ãnãkpá ũví pírí ị̃rị̃-ị̃rị̃ ágó rĩ kí ãrónĩ rĩ kí abe íꞌbó ãmbógó ꞌdĩ agá ꞌdõlé sĩ kí tã mbajó ídri rú ị̃yị́ ãmbógó ãngũ nzelépi ị̃ndụ̂ trũ ꞌdĩ sĩ.
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 Ãriŋa ũví ndú-ndú ꞌdĩ kí pírí ị̃rị̃-ị̃rị̃ ágó rĩ kí ãrónĩ rĩ be, ãzíla ãnãkpá ũví ndú-ndú ꞌdĩ kí pírí ãmbogo ãzíla nírí rĩ kî trũ ꞌdĩ ꞌbã áni, kí amụ́ mí rụ́ ꞌdõlé sĩ adrujó ídri.
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 Lẽ íꞌdụ ãkónã ũví ndú-ndú rĩ kí míní ꞌbá mí drị́ko gá rĩ kí abe ãzíla íꞌdụ vâ ãnãkpá pírí ꞌbanî ĩndĩ.”
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 Núwã idé dó ị́jọ́ kí cécé Ãdróŋá ꞌbã azịlé ĩꞌdiní rĩ áni.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.