Gênesis 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌBá kí dó mụ kpẹ̃lé ãngũ drị̃ gá ꞌdâ wẽwẽ rú ꞌbo, tị kí dó izonzi kî.
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 Anzị Ãdróŋá drị̂ ndre kí izonzi ꞌbá drị̂ kí ũniyambamba rú ụꞌdụ kí dó kí ĩꞌbaní ũkú ru.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ, “Úríndí mádrị̂ icó uꞌálé ꞌbá kí abe jãꞌdâ ku, ĩꞌbã kí adrujó ꞌbá ụrụꞌbá ãrí trũ rĩ kí rĩ sĩ. Iꞌdójó úꞌdîꞌda kpere drị̃lẹ́ gâlé, icó kí uꞌálé ílí 120 drị̃lẹ́ gá ku.”
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 ꞌBá Néfĩlĩmũ rú rĩ kí ándrá ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ cí, ãzíla ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá anzị Ãdróŋá drị̂ ụꞌdụ kí izonzi ꞌbá ꞌbadrị̂ kí sĩ anzị ụtịjó. ꞌBá ꞌdã kí ándrá ꞌbá ũkpó ru rụ́ kụlépi kụ̃kụ̃ ãzíla kẹ́jẹ́ŋị́ la kî.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Úpí ndre ꞌbá acá kí dó ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌbá ũnzí la rú ãzíla ũrãtáŋá ĩꞌbadrị́ kí ásị́ gá rĩ kí vâ sáwã pírí sĩ ũnzí-ũnzí.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 Úpí ásị́ nũ dó rá ãzíla jọ, “ꞌBá rĩ áꞌbã ájẹ mání ꞌbá kí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ku yã áni!” Ũcõgõ fi dó ásị́ la gá.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí jọ, “Ma ãko mání ũꞌbãlé ꞌbá, ãnãkpá, ãriŋa ãzíla ãnãkpá ãgãlépi vũ rụ̂ sĩ rĩ kí ị̃lị̃kị̃ pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rá, ãꞌdusĩku ma cãndí sĩ mání kí ũꞌbãjó rĩ sĩ.”
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Wó Úpí uꞌá ꞌbãngá lú ãyĩkõ sĩ la Núwã ꞌbã ị́jọ́ sĩ.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 ꞌDĩ ãwí Núwã drị̂ ꞌi. Núwã ándrá ꞌbá mgbã la, ꞌbã ándrá ásị́ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã drị̃ gá ãzíla ri ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ kí vú ũbĩlé rá.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Núwã ꞌbã anzị kí ándrá na: Sẹ́mị̃ ꞌi, Hámũ ꞌi ãzíla Yáfẽtĩ ꞌi.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 ꞌBá ụ̃nọ́kụ́ gá rĩ iza kí ándrá ru Ãdróŋâ mẹ́lẹ́tị gá ũnzíríkãnã rú ãzíla ga kí dó tré ãlí sĩ.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Ãdróŋá ndre ꞌbá ru izalépi ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌdĩ kí ũmbã rú ãzíla gbíyã ĩꞌbã kí sĩ ꞌbá kí ũnzãjó rĩ wókõ pírí agá.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 Ãdróŋá jọ Núwã ní, “Má umbé áma ásị́ ꞌbo, ma ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ kí ị̃lị̃kị̃ pírí, ụ̃nọ́kụ́ ꞌbã gajó tré ãlí ãzíla ununuŋá ĩꞌbadrị̂ sĩ rĩ sĩ, ma ụ̃nọ́kụ̂ ị̃lị̃kị̃ ꞌbá ụrụꞌbá ãrí trũ rĩ abe rá, ụ́ꞌdụ́ ĩꞌbadrị́ ãsị̃jó rĩ acá dó ꞌbo.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mí idé íꞌbó ãmbógó la báwũ múké ị̃yị́ ꞌbã fijó ala gá ku la sĩ, mí ụlị́ ala ndú-ndú, mí ĩbĩ ụrụꞌbá la ꞌa la trũ ísékísé sĩ.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Mí idé íꞌbô ꞌdĩ áni, ãzo la ꞌbã adru mítã 133, mgbọ la ꞌbã adru mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃, ãzo la lótré gâlé rĩ ꞌbã adru mítã mụdrị́ drị̃ na.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Ísị ãngũ mgbọ ãni rú nụ́sụ̃ mítã la lótré drị̃ gá ꞌdâ dị̃zã ní sĩ ãngũ jijó íꞌbó agâlé, mí idé ĩꞌdi gõrófã na, ílũ kẹ̃jị́ la bụ́lụ́ la gá ꞌdãá.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Índre ma ãni rú mụ uzogó ãngũ nzelépi ị̃ndụ́ trũ rĩ fẽlé ꞌdịlé gajó mĩlĩ-mĩlĩ ãko ídri trũ rĩ kí ị̃lị̃kị̃jó ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Wó ma mụ tị icíma icílé mí be, ĩmi fi íꞌbó agâlé ũkú mídrị̂ be, anzị mídrị̂ kî trũ ãzíla ũkúka ĩꞌbadrị̂ kí abe.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Mí aꞌdụ́ ãnãkpá ũví pírí ị̃rị̃-ị̃rị̃ ágó rĩ kí ãrónĩ rĩ kí abe íꞌbó ãmbógó ꞌdĩ agá ꞌdõlé sĩ kí tã mbajó ídri rú ị̃yị́ ãmbógó ãngũ nzelépi ị̃ndụ̂ trũ ꞌdĩ sĩ.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 Ãriŋa ũví ndú-ndú ꞌdĩ kí pírí ị̃rị̃-ị̃rị̃ ágó rĩ kí ãrónĩ rĩ be, ãzíla ãnãkpá ũví ndú-ndú ꞌdĩ kí pírí ãmbogo ãzíla nírí rĩ kî trũ ꞌdĩ ꞌbã áni, kí amụ́ mí rụ́ ꞌdõlé sĩ adrujó ídri.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Lẽ íꞌdụ ãkónã ũví ndú-ndú rĩ kí míní ꞌbá mí drị́ko gá rĩ kí abe ãzíla íꞌdụ vâ ãnãkpá pírí ꞌbanî ĩndĩ.”
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Núwã idé dó ị́jọ́ kí cécé Ãdróŋá ꞌbã azịlé ĩꞌdiní rĩ áni.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.