Gênesis 35

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ Yãkóꞌbõ ní, “Ímụ uꞌálé Bẹ̃tẹ́lị̃ gá ꞌdãá. Ísị ãlĩtárĩ sĩ ídétáŋá idéjó rĩ Ãdróŋá ándrá ru iꞌdalépi míní sáwã ándrá míní apájó mí ádrị́pị Ị́sãwụ̃ sĩ rĩ nî.”
1 Deus disse a Jacó: — Apronte-se, vá para Betel e fique morando lá. Em Betel construa um altar e o dedique a mim, o Deus que lhe apareceu quando você estava fugindo do seu irmão Esaú.
2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yãkóꞌbõ jọ ꞌbá ĩꞌdidrị́ jó agá rĩ ꞌbaní, ꞌbá pírí uꞌálépi ĩꞌdidrị́ko gá rĩ kí abe, “Ĩmi idé ĩmi ásị́ kí ãlá ru, ĩmi aꞌbe ãdroŋa ĩminí ajílé ꞌbá ãzí ꞌbã ãngũ gá ꞌdĩ kí cã ãzíla ĩsụ̃ bõngó ãla la kí áyụ.
2 Então Jacó disse à sua família e a todos os que estavam com ele: — Joguem fora todas as imagens dos deuses estrangeiros que vocês têm.
3 Ãma kí mụ mụlé ãngũ ꞌdĩ aꞌbelé sĩ mụjó Bẹ̃tẹ́lị̃ gá, ma sĩ mụ ãlĩtárĩ sịlé Ãdróŋá áma ãzã kolépi ũcõgõ mádrị̂ kí agá ãzíla adrulépi má be ãngũ pírí mání acị́jó rĩ agá rĩ nî.”
3 Aprontem-se, que nós vamos para Betel. Ali vou fazer um altar dedicado ao Deus que me ajudou no tempo da minha aflição e que tem estado comigo em todos os lugares por onde tenho andado.
4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ fẽ kî dó Yãkóꞌbõ drị́ ãdroŋa ĩꞌbã kí ajílé ꞌbá ãzí ꞌbã ãngũ gá rĩ kí ngílíngílí ĩꞌbã kí ándrá ũgĩlé bị́lẹ́ gá rĩ kí abe. Yãkóꞌbõ ị̃sị̃ dó sĩ kí kọmọrọ́ ife ị̃ndụ́ gá ãni rú Sẹ̃kẹ́mụ̃ andre gá ꞌdãá.
4 Eles entregaram as imagens dos deuses estrangeiros que tinham e os brincos que usavam nas orelhas. E Jacó enterrou tudo debaixo da árvore sagrada que fica perto de Siquém.
5 Yãkóꞌbõ kí mụ drị̃ kolé ngọ́pịka kí abe ꞌbo, Ãdróŋá ají ụ̃rị̃ ãmbógó la ꞌbá táwụ̃nị̃ ãníyágágá ꞌdãá rĩ kí ásị́ gá ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá ãzí dó kí vú drolépi la ꞌdáyụ.
5 Quando eles foram embora, Deus fez com que os moradores das cidades vizinhas ficassem com um medo terrível, e por isso eles não perseguiram Jacó.
6 Ụ́ꞌdụ́ were vúlé gá Yãkóꞌbõ acá kí ꞌbá ĩꞌdidrị́ko gá rĩ kí abe pírí Lụ́zị̃ úꞌda umvelé Bẹ̃tẹ́lị̃ ꞌi rĩ gá ꞌdĩ ãngũ Kãnánĩ gá rĩ gá.
6 Assim, Jacó e toda a sua gente chegaram a Luz, cidade que também é conhecida pelo nome de Betel e que fica na terra de Canaã.
7 Sị dó ãlĩtárĩ sĩ ídétáŋá idéjó rĩ ꞌdãá, ꞌda dó sĩ ãngũ ꞌdã rụ́ Ị̃lị̃-Bẹ̃tẹ́lị̃ ꞌi ãꞌdusĩku ꞌdĩ ãngũ ándrá Ãdróŋá ꞌbã sĩ ru iꞌdajó ĩꞌdiní ĩꞌdi ꞌbã ándrá apájó ádrị́pị̃ sĩ rĩ ꞌi.
7 Ali ele construiu um altar e pôs naquele lugar o nome de “O Deus de Betel” porque ali Deus havia aparecido a ele, quando estava fugindo do seu irmão.
8 Násị̃ Rẽbékã ĩtẽtẽnãlépi Dẽꞌbórã drã dó rá, ị̂sị̃ dó ĩꞌdi kọmọrọ́ ị̃ndụ́ gá Bẹ̃tẹ́lị̃ ꞌbã wókõ ándrá rĩ gá. Úꞌda dó sĩ kọmọrộ ꞌbã rụ́ kọmọrọ́ sĩ awájó rĩ ꞌi.
8 Naquele lugar morreu Débora, a mulher que havia sido babá de Rebeca. Ela foi sepultada debaixo da árvore sagrada que fica ao sul de Betel. E puseram naquele lugar o nome de “Árvore Sagrada das Lágrimas”.
9 Yãkóꞌbõ la dó mụ ãgõlé Pãdãnĩ Ãrámũ gâlé ꞌbo, Ãdróŋá iꞌda ru ĩꞌdiní ị̃dị́ ãzíla wi vâ ĩꞌdiní sụ̃sụ́.
9 Quando Jacó voltou da Mesopotâmia, Deus lhe apareceu outra vez e o abençoou,
10 Ãdróŋá jọ ĩꞌdiní, “Ími rụ́ Yãkóꞌbõ ꞌi, wó ûmve dó mi Yãkóꞌbõ ꞌi ị̃dị́ ku; ími rụ́ la dó adru Ịsịrayị́lị̃ ꞌi.” ꞌDa dô sĩ rụ́ la Ịsịrayị́lị̃ ꞌi.
10 dizendo: “Você se chama Jacó, porém esse não será mais o seu nome; agora o seu nome será Israel.” Assim, Deus pôs nele o nome de Israel.
11 Ãdróŋá jọ ĩꞌdiní, “Ma Ãdróŋá Ũkpó ꞌDị́pị ꞌi; anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbã kpẹ̃ kí wẽwẽ rú, sụ́rụ́ kî sĩ ãfũ ími agá ꞌdâ, mi dó sĩ adru áꞌbị́ ũpi ꞌbã ãni la.
11 E disse também: “Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Tenha muitos filhos e muitos descendentes. Uma nação e muitos povos sairão de você, e entre os seus descendentes haverá reis.
12 Ma ãngũ ándrá mání fẽlé Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbaní Ĩsákã be rĩ fẽ mínî ãzíla ma vâ ĩꞌdi fẽ anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbaní ími vúlé gá ꞌdâ.”
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque darei também a você e depois a darei aos seus descendentes.”
13 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá aꞌbe dó Yãkóꞌbõ rá.
13 Quando acabou de falar com Jacó, Deus subiu e foi embora daquele lugar.
14 Yãkóꞌbõ ịꞌdị dó írã pịrị-pịrị rú ãngũ Ãdróŋá ꞌbã ándrá sĩ ị́jọ́ jọjó ĩꞌdi be rĩ gá ꞌdãá, ãzíla ũsũ wáyĩnĩ ídétáŋá ru rĩ kí ãdu be drị̃ la gá.
14 Então Jacó pegou uma pedra e a colocou como pilar no lugar onde Deus havia falado com ele. Ele a separou para Deus, derramando vinho e azeite em cima.
15 Yãkóꞌbõ ꞌda dó sĩ ãngũ ándrá Ãdróŋá ꞌbã sĩ ị́jọ́ jọjó ĩꞌdi be ꞌdã ꞌbã rụ́ Bẹ̃tẹ́lị̃ ꞌi.
15 E pôs naquele lugar o nome de Betel.
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, acá kí drĩ Ĩfũrátã gá angájó Bẹ̃tẹ́lị̃ gá rĩ sĩ ku rú ãzíla ĩꞌbã kí drĩ adru agá rá-rá ru ꞌdĩ gá ꞌdâ, sáwã Rãkẹ́lị̃ ꞌbã sĩ ngọ́tị́ tĩjó rĩ acá dó rá ãzíla ngọ́tị̂ tĩŋá acá dó ũkpó-ũkpó.
16 Jacó e a sua família saíram de Betel; e, quando estavam chegando perto de Efrata, Raquel começou a sentir dores de parto. E o parto foi difícil.
17 Ngọ́tị̂ tĩŋá la mụ acálé ũkpó-ũkpó trẹ̃yị́, ũkú ngọ́tị́ tĩlépi rĩ jọ ĩꞌdiní, “Mí ide ụ̃rị̃ sĩ ku Rãkẹ́lị̃; ꞌdĩ ngọ́tị́ ágọ́bị́ ãzí rĩ ꞌi.”
17 Quando as dores estavam no ponto mais forte, a parteira disse: — Não tenha medo; você vai ter outro filho homem.
18 Rãkẹ́lị̃ ní lẽ agá drã agá drã-drã ꞌdĩ gá ꞌdâ, ꞌda dó ngọ́tị̂ rụ́ Bénõnĩ ꞌi wó átẹ́pị̃ ꞌda rụ́ la Bénzãmĩnĩ ꞌi.
18 Porém ela estava morrendo. E, antes de dar o último suspiro, chamou o menino de Benoni . Mas o pai pôs nele o nome de Benjamim .
19 Rãkẹ́lị̃ la dó mụ drãlé ꞌbo, ị̂sị̃ dó ĩꞌdi gẹ̃rị̃ sĩ mụjó Ĩfũrátã gá úꞌda umvelé Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ ꞌi rĩ gá.
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada na beira do caminho de Efrata, que agora se chama Belém.
20 Yãkóꞌbõ su írã sĩ Rãkẹ́lị̃ ꞌbã ị́jọ́ agájó rĩ ị̃nádrị̃ Rãkẹ́lị̃ drị̂ gá ꞌdãá ãzíla írã ꞌdã drĩ kpere sáwã ꞌdĩ sĩ ꞌdãá cí sĩ ị̃nádrị̃ ꞌdã iꞌdajó.
20 Jacó pôs sobre a sepultura uma pedra como pilar, e ela marca o lugar da sepultura até hoje .
21 Ịsịrayị́lị̃ mụ dó drị̃lẹ́ gá sĩ hémã ĩꞌdidrị̂ sịlé ãngũ Mĩgĩdálĩ Ị̃dẹ́rị̃ drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá.
21 Depois Jacó saiu dali e armou o seu acampamento do outro lado da torre de Éder.
22 Ịsịrayị́lị̃ ní uꞌá agá ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá, ngọ́pị̃ Rụ́bẹ̃nị̃ fi ũkú Rãkẹ́lị̃ drị́ ãtíꞌbó ru Bílĩhã drị́ jó agá, Ịsịrayị́lị̃ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, ala iꞌdó velé ũnzí. Yãkóꞌbõ ꞌbã anzị kí ándrá mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃.
22 Um dia, quando Jacó estava morando naquele lugar, o seu filho Rúben teve relações com Bila, que era concubina de Jacó. Quando ele soube disso, ficou furioso. Os filhos de Jacó eram doze.
23 Anzị Léyã drị̂ kí:
23 Os que teve com Leia foram Rúben (o filho mais velho de Jacó), Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 Anzị Rãkẹ́lị̃ drị̂ kí:
24 Com Raquel ele teve José e Benjamim.
25 Anzị ĩzóŋá Rãkẹ́lị̃ drị́ ãtíꞌbó ru Bílĩhã drị̂ kí:
25 Com Bila, a escrava de Raquel, ele teve Dã e Naftali.
26 Anzị ĩzóŋá Léyã drị́ ãtíꞌbó ru Zị̃lị́pã drị̂ kí:
26 Com Zilpa, a escrava de Leia, ele teve Gade e Aser. Esses filhos de Jacó nasceram na Mesopotâmia.
27 Yãkóꞌbõ mụ átẹ́pị̃ Ĩsákã rụ́ Mãmírẽ gá ãni la Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ gá ꞌdĩ ãngũ ándrá Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbaní uꞌájó Ĩsákã be rĩ gá.
27 Jacó foi morar com Isaque, o seu pai, em Manre, a cidade que também se chama Arba e que fica perto de Hebrom, onde Abraão e Isaque haviam morado.
28 Ĩsákã uꞌá ílí 180,
28 Aos cento e oitenta anos de idade,
29 drã dó ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi dó ꞌbá ãmbá ru. Ngọ́pịka Ị́sãwụ̃ kí Yãkóꞌbõ be ị̃sị̃ kí dó sĩ ĩꞌdi nĩ.
29 quando já era muito velho, Isaque morreu, indo reunir-se assim com os seus antepassados no mundo dos mortos . E os seus filhos Esaú e Jacó o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.