Gênesis 34

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ụ́ꞌdụ́ ãlu Yãkóꞌbõ ị̃zẹ́pị Dị́nã Léyã ꞌbã tịlé rĩ mụ ãmụ́ ru ũkú Kãnánĩ rú la ꞌba rụ́.
1 E saiu Diná, filha de Lia, que esta dera a Jacó, para ver as filhas da terra.
2 Hãmọ́rị̃ úpí Hị́vị̃ rú ãngũ ꞌdã gá rĩ ꞌbã ngọ́pị Sẹ̃kẹ́mụ̃ la mụ Dị́nã ndrelé ꞌbo, ꞌdụ ĩꞌdi ãzíla uja ĩꞌdi ụrụlé rá.
2 E Siquém, filho de Hamor, heveu, príncipe daquela terra, viu-a, e tomou-a, e deitou-se com ela, e humilhou-a.
3 Ásị́ la ꞌde Dị́nã Yãkóꞌbõ ị̃zẹ́pị drị̃ gá, ãzíla lẽ ĩꞌdi jọ dó sĩ ĩꞌdiní ị́jọ́ sĩ ĩꞌdi ũcĩjó ꞌbã lẽ rụ̂ sĩ ꞌi.
3 E apegou-se a sua alma com Diná, filha de Jacó, e amou a moça e falou afetuosamente à moça.
4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Sẹ̃kẹ́mụ̃ jọ átẹ́pị̃ Hãmọ́rị̃ ní, “Álẽ mí ĩgbã mání ĩzóŋá ꞌdĩ ꞌi ũkú ru.”
4 Falou também Siquém a Hamor, seu pai, dizendo: Toma-me esta moça por mulher.
5 Yãkóꞌbõ la mụ arelé la úfẽ ị̃zẹ́pị̃ ní drị̃nzá ĩꞌdi ụrụjó rĩ sĩ ꞌbo, wó ngọ́pịka ꞌbã kí drĩ adrujó ãnãkpá kí abe ásé agâlé rĩ sĩ, idé ị́jọ́ ãzí ku kpere anzị ꞌbã kí ãgõ agá.
5 Quando Jacó ouviu que Diná, sua filha, fora violada, estavam os seus filhos no campo com o gado; e calou-se Jacó até que viessem.
6 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sẹ̃kẹ́mụ̃ ꞌbã átẹ́pị Hãmọ́rị̃ mụ ị́jọ́ jọlé Yãkóꞌbõ be.
6 E saiu Hamor, pai de Siquém, a Jacó, para falar com ele.
7 Anzị Yãkóꞌbõ drị̂ ãgõ kí dó ásé agâlé rĩ sĩ ãnãkpá kí abe. Kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, acá kí ũmbájírílí ị́jọ́ Sẹ̃kẹ́mụ̃ ꞌbã idélé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdĩ kí uꞌdájó ĩꞌdi ꞌbã Yãkóꞌbõ ị̃zẹ́pị ụrụjó rĩ sĩ.
7 E vieram os filhos de Jacó do campo, ouvindo isso, e entristeceram-se os homens, e iraram-se muito, porquanto Siquém cometera uma insensatez em Israel, deitando-se com a filha de Jacó; o que não se devia fazer assim.
8 Hãmọ́rị̃ jọ Yãkóꞌbõ ní, “Mâ ngọ́pị Sẹ̃kẹ́mụ̃ lẽ ĩzóŋá mídrị́ ꞌdĩ ꞌi; ífẽ má ĩgbã ĩꞌdi ĩꞌdiní ũkú ru fô.
8 Então falou Hamor com eles, dizendo: A alma de Siquém, meu filho, está enamorada da vossa filha; dai-lha, peço-vos, por mulher;
9 Lẽ ãma itú ị́jọ́ la mí be ãmaní sĩ icójó ãma ĩgbãjó ãma drĩdríŋĩ gá ꞌbá mídrị̂ kí abe.
9 E aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas, e tomai as nossas filhas para vós;
10 Mí icó rilé ãma drĩdríŋĩ gá ꞌdâ rá ãngũ ãmadrị̂ mgbọ rú. Mí uꞌá alagá ꞌdâ ãzíla ínga bĩsírã sĩ málĩ ịsụ́jó alagá ꞌdâ.”
10 E habitareis conosco; e a terra estará diante de vós; habitai e negociai nela, e tomai possessão nela.
11 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Sẹ̃kẹ́mụ̃ jọ Dị́nã ꞌbã átẹ́pị ꞌbaní ádrị́pịka kí abe, “Ĩmi ásị́ ꞌbã adru mání ị̃gbẹ́ ru, ãzíla ma ãko ĩminí lẽlé rĩ kí fẽ pírí rá.
11 E disse Siquém ao pai dela, e aos irmãos dela: Ache eu graça em vossos olhos, e darei o que me disserdes;
12 Ĩlũ mání ãko ĩminí lẽlé rĩ kí ãꞌdu, ĩꞌbã ãjẹ̃ ũkú ĩgbãjó rĩ ãmbógó ru cécé ĩmĩ ũrãlé rĩ áni; ĩdrĩ mání ãꞌị̃ ĩzóŋá ꞌdĩ ĩgbãlé ũkú ru rá, ma ãko ĩminí lịlẹ́ rĩ kí ũfẽ pírí.”
12 Aumentai muito sobre mim o dote e a dádiva e darei o que me disserdes; dai-me somente a moça por mulher.
13 Anzị Yãkóꞌbõ drị̂ umvi kí Sẹ̃kẹ́mụ̃ kí átẹ́pị̃ Hãmọ́rị̃ be úlétáŋá sĩ, ãꞌdusĩku Sẹ̃kẹ́mụ̃ ꞌbã ĩꞌbã ámvọ́pị Dị́nã ní drị̃nzá fẽjó rá rĩ sĩ.
13 Então responderam os filhos de Jacó a Siquém e a Hamor, seu pai, enganosamente, e falaram, porquanto havia violado a Diná, sua irmã.
14 Jọ kí ĩꞌbaní, “Ãma icó ãma ámvọ́pị fẽlé ĩgbãlé ꞌbá ru ĩtãrãlépi ku rĩ ní ku; ꞌdã la adru ãmaní drị̃nzá ru.
14 E disseram-lhe: Não podemos fazer isso, dar a nossa irmã a um homem não circuncidado; porque isso seria uma vergonha para nós;
15 Ãma ị́jọ́ ꞌdĩ ãꞌị̃ rá la ĩdrĩ ãgọbị ĩmidrị̂ kí ĩtãrã pírí rá drĩ kí acá ãmã áni ꞌbo rĩ gá.
15 Nisso, porém, consentiremos a vós: se fordes como nós; que se circuncide todo o homem entre vós;
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ãma dó ãꞌị̃ ãmaní ãma ĩgbãjó ĩmi abe rá ãma dó sĩ uri ĩmi drĩdríŋĩ gá ãzíla ãma dó sĩ acá ꞌbá ãlu rú ĩndõ.
16 Então dar-vos-emos as nossas filhas, e tomaremos nós as vossas filhas, e habitaremos convosco, e seremos um povo;
17 Wó ĩdrĩ ị́jọ́ ãmaní jọlé ĩminí rĩ ãꞌị̃ ku ãzíla ĩmi ĩtãrã jõ ĩmi ku, ãma ãmã ámvọ́pị ꞌdụ rá ãzíla ãma ãngũ ĩmidrị́ ꞌdĩ aꞌbe rá.”
17 Mas se não nos ouvirdes, e não vos circuncidardes, tomaremos a nossa filha e ir-nos-emos.
18 Ị́jọ́ jọlé ꞌdĩ indré kí Hãmọ́rị̃ ꞌbaní ngọ́pị̃ Sẹ̃kẹ́mụ̃ be ị́jọ́ múké la rú.
18 E suas palavras foram boas aos olhos de Hamor, e aos olhos de Siquém, filho de Hamor.
19 Sẹ̃kẹ́mụ̃ ĩꞌdi ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã átẹ́pị drị́ko gá ꞌdãá rulé ãndânĩ rĩ, iza sáwã ị́jọ́ jọlé ꞌdĩ idéŋá gá ku ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã Yãkóꞌbõ ị̃zẹ́pị Dị́nã lẽjó ambamba rĩ sĩ.
19 E não tardou o jovem em fazer isto; porque a filha de Jacó lhe contentava; e ele era o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Hãmọ́rị̃ mụ kí ngọ́pị̃ Sẹ̃kẹ́mụ̃ be kẹ̃jị́tị táwụ̃nị̃ ĩꞌbadrị̂ drị̂ gá sĩ ị́jọ́ jọjó drị̃lẹ́ ĩꞌbadrị́ táwụ̃nị̃ ꞌdã gá ꞌdãá rĩ kí abe.
20 Veio, pois, Hamor e Siquém, seu filho, à porta da sua cidade, e falaram aos homens da sua cidade, dizendo:
21 Jọ kí ĩꞌbaní, “Ãgọbị ꞌdĩ kí ãmã wọ̃rị́ka kî, lẽ ꞌba uꞌá kí ãngũ ãmadrị̂ gá ꞌdâ ãzíla ꞌbã idé kí bĩsírã; ãngũ ꞌdĩ mgbọ rú ĩꞌbaní sĩ rijó. Ãma icó izonzi ĩꞌbadrị̂ kí ĩgbãlé ãmaní ũkú ru rá ãzíla icó kí vâ ãmadrị̂ kí ĩgbãlé ĩꞌbaní ũkú ru rá.
21 Estes homens são pacíficos conosco; portanto habitarão nesta terra, e negociarão nela; eis que a terra é larga de espaço para eles; tomaremos nós as suas filhas por mulheres, e lhes daremos as nossas filhas.
22 Wó ãgọbị ꞌdĩ kí ãꞌị̃ uꞌálé ãma abe ãzíla adrujó ãma abe ꞌbá ãlu rú rá la ãdrĩ kí ãgọbị ãmadrị̂ kí ĩtãrã pírí rá cécé kí ru ĩtãrãjó rá rĩ áni rĩ gá.
22 Nisto, porém, consentirão aqueles homens, em habitar conosco, para que sejamos um povo, se todo o homem entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Ãdrĩ kí ị́jọ́ ꞌdĩ nga ꞌdĩ áni rá, ãnãkpá ĩꞌbadrị̂ kí ãko ĩꞌbadrị̂ kí abe pírí kí mụ adrulé ãma ãni. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ãmã ãꞌị̃ kí ị́jọ́ ĩꞌbaní lẽlé rĩ kí, ãma dó sĩ uꞌá ĩꞌba abe.”
23 E seu gado, as suas possessões, e todos os seus animais não serão nossos? Consintamos somente com eles e habitarão conosco.
24 ꞌBá pírí táwụ̃nị̃ ꞌdã agá ꞌdãá rĩ ãꞌị̃ kí ị́jọ́ Hãmọ́rị̃ ꞌbã kí jọlé Sẹ̃kẹ́mụ̃ be rĩ kí pírí rá, ãzíla îtãrã dó sĩ ãgọbị fũlépi kẹ̃jị́tị táwụ̃nị̃ ꞌdã drị̂ agâ sĩ rĩ kí pírí.
24 E deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho, todos os que saíam da porta da cidade; e foi circuncidado todo o homem, de todos os que saíam pela porta da sua cidade.
25 Ụ́ꞌdụ́ na ĩꞌbã ãkõzá ꞌbã kí drĩ jajó ku rĩ gá, anzị Yãkóꞌbõ drị́ ị̃rị̃, Sị̃mọ́nị̃ kí Lẹ́vị̃ be Dị́nã ꞌbã ádrị́pịka rú rĩ ꞌdụ kí ménéŋá séfũ rú rĩ kí trũ mụjó táwụ̃nị̃ ꞌdã agâlé ꞌbá ꞌdã ꞌbaní nị̃ŋâ kó ru, ụꞌdị́ kí dó sĩ ãgọbị ꞌdãá rĩ kí pírí.
25 E aconteceu que, ao terceiro dia, quando estavam com a mais violenta dor, os dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, e entraram afoitamente na cidade, e mataram todos os homens.
26 ꞌBá uꞌdị́lé ꞌda kí agá ĩndĩ rĩ kí Hãmọ́rị̃ kí ngọ́pị̃ Sẹ̃kẹ́mụ̃ be ãzíla aꞌdụ́ kí dó ĩꞌbã ámvọ́pị̃ Dị́nã ꞌi Sẹ̃kẹ́mụ̃ drị́ jó agá rĩ sĩ ãzíla mụ kí dó rá.
26 Mataram também ao fio da espada a Hamor, e a seu filho Siquém; e tomaram a Diná da casa de Siquém, e saíram.
27 Anzị Yãkóꞌbõ drị̂ ra kí dó ãko ꞌbá ũdrãlépi rá ꞌdã ꞌbadrị̂ kí sĩ ãrígọ́tị ũfẽjó ãꞌdusĩku ála ĩꞌbã ámvọ́pị̃ Dị́nã ụrụjó ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá rĩ sĩ.
27 Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto violaram a sua irmã.
28 Ra kí tị́, ị̃ndrị́, kãbĩlõ, kãyĩnõ, ãko pírí táwụ̃nị̃ ꞌdã gá ꞌdãá rĩ kí ãzíla ãkónã amvụ́ agá rĩ kí trũ.
28 As suas ovelhas, e as suas vacas, e os seus jumentos, e o que havia na cidade e no campo, tomaram.
29 ꞌDụ kí ãko pírí málĩ rú rĩ kí ãzíla ĩꞌbã ũkúka kí anzịŋá kí abe bãdã-tị́ ru ãzíla ra kí ãko jó agá rĩ kí pírí.
29 E todos os seus bens, e todos os seus meninos, e as suas mulheres, levaram presos, e saquearam tudo o que havia em casa.
30 Yãkóꞌbõ jọ dó Sị̃mọ́nị̃ ꞌbaní Lẹ́vị̃ be, “Ĩmi ají dó ị́jọ́ áma drị̃ gá ꞌbo, ꞌbá Kãnánĩ rú, Pẹ̃rẹ́zị̃ rú ãzíla ꞌbá uꞌálépi ãngũ ꞌdĩ agá rĩ kí dó mụ áma ngụ̃lé ũnzí. Ãma kãlãfe lú were rú, ãzíla ꞌbá ꞌdĩ drĩ kí dó ru icí ãꞌdị́ ꞌdịlé ãma abe kí ãma ị̃lị̃kị̃ ꞌbá mádrị́ lị́cọ́ agá rĩ kí abe pírí.”
30 Então disse Jacó a Simeão e a Levi: Tendes-me turbado, fazendo-me cheirar mal entre os moradores desta terra, entre os cananeus e perizeus; tendo eu pouco povo em número, eles ajuntar-se-ão, e serei destruído, eu e minha casa.
31 Wó Sị̃mọ́nị̃ kí Lẹ́vị̃ be jọ kí Yãkóꞌbõ ní, “Ãma icó ãma ámvọ́pị aꞌbelé drị̃ izalé ĩzóŋá ãwụ́ rĩ áni ku.”
31 E eles disseram: Devia ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.