Gênesis 33
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA
1 Yãkóꞌbõ ndre ádrị́pị Ị́sãwụ̃ ꞌbã amụ́ agá ãgọbị ĩꞌdidrị́ túrú sụ rĩ kî trũ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ awa anzị kí íni: Léyã drị̂ kí Léyã drị́, Rãkẹ́lị̃ drị̂ kí Rãkẹ́lị̃ drị́ ãzíla izonzi ị̃rị̃ ãtiꞌbo rú Bílĩhã ãzíla Zị̃lị́pã ꞌbadrị̂ kí ĩꞌbadrị́.
1 Quando Jacó ergueu os olhos, viu que Esaú se aproximava, e com ele quatrocentos homens. Então repartiu os filhos entre Lia, Raquel e as duas servas.
2 ꞌBã izonzi ị̃rị̃ ãtiꞌbo rú rĩ kí anzị ĩꞌbadrị̂ abe drị̃ gá, Léyã anzị ĩꞌdidrị́ rĩ kí abe kí ũngúkú gá, Rãkẹ́lị̃ kí ngọ́pị̃ Yụ̃sụ́fụ̃ be ãsị̃jó.
2 Pôs as servas e seus filhos à frente, Lia e seus filhos atrás deles e Raquel e José por último.
3 Yãkóꞌbõ mụ kí drị̃lẹ́ gá, ĩꞌdiní lẽ agá ca agá ádrị́pị̃ rụ̂lé, tị̃ ãja vụ̃rụ́ pâlé ázị̂rị̃.
3 E ele mesmo, adiantando-se, prostrou-se em terra sete vezes, até aproximar-se de seu irmão.
4 Wó Ị́sãwụ̃ cẹ̃ ĩꞌdi rụ̂lé drị̃ ụfụjó ĩꞌdi be, amvu ĩꞌdi kpãrã. Ri kí ị̃rị̃trá awálé awâwâ ãyĩkõ sĩ.
4 Então Esaú correu ao encontro dele e o abraçou; pôs os braços em volta do pescoço dele e o beijou; e choraram.
5 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ị́sãwụ̃ undré ãngũ pírí, ãzíla ndre ũkú kí anzị kí abe zị, “ꞌBá mí be ꞌdĩ kí ãꞌdi kî?”
5 Daí, levantando os olhos, Esaú viu as mulheres e os meninos e disse: — Quem são estes que estão com você? Jacó respondeu: — Os filhos com que Deus agraciou este seu servo.
6 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, izonzi ị̃rị̃ ãtiꞌbo rú ꞌdĩ amụ́ kí anzị ĩꞌbadrị̂ kí abe ụ̃tị̃ kí ãja vụ̃rụ́,
6 Então se aproximaram as servas, elas e seus filhos, e se prostraram.
7 Léyã amụ́ kí anzị ĩꞌdidrị̂ abe. Rãkẹ́lị̃ amụ́ kí ngọ́pị̃ Yụ̃sụ́fụ̃ be ãsị̃jó, ãzíla ụ̃tị̃ kí pírí ãja vụ̃rụ́ ĩꞌdĩ drị̃lẹ́ gá.
7 Chegaram também Lia e seus filhos e se prostraram. Por último chegaram José e Raquel e se prostraram.
8 Ị́sãwụ̃ zị ĩꞌdi jọ, “Ãnãkpá tá mání drị̃ ụfụjó ĩꞌba abe ꞌda kí ípẽ kí bụ́lụ́ gá ãꞌdu ị́jọ́ sĩ?” Yãkóꞌbõ umvi jọ, “Mání sĩ ásị́ ị̃gbẹ̃ ịsụ́jó mídrị́ ãmbógó mádrị̂.”
8 Esaú perguntou: — Qual é o seu propósito com todos esses grupos que encontrei? Jacó respondeu: — É para obter favor na presença de meu senhor.
9 Wó Ị́sãwụ̃ jọ, “Má ádrị́pị ãko mádrị̂ kí wẽwẽ rú, ímba ãko míní trũ adrujó rĩ kí tã mínî.”
9 Então Esaú disse: — Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarde o que você tem.
10 Yãkóꞌbõ jọ, “Yụ, ími ásị́ drĩ adru mání ị̃gbẹ̃ ru, mí áꞌị́ ãko mání fẽlé míní ꞌdĩ kî. Mání ími mẹ́lẹ́tị ndrejó rĩ ĩꞌdi cécé mání Ãdróŋá ꞌbã mẹ́lẹ́tị ndrejó rĩ áni, míní adrujó mání wọ̃rị́ ru úꞌdîꞌda rĩ sĩ.
10 Mas Jacó insistiu: — Não recuse. Se alcancei favor na sua presença, peço que aceite o meu presente, porque ver o seu rosto é como contemplar o semblante de Deus; e você me acolheu tão bem.
11 Má ádrị́pị, mí aꞌị́ ãko mání ajílé míní fẽtáŋá ru ꞌdĩ kî, ãꞌdusĩku Ãdróŋá wi mání sụ̃sụ́ ãko ꞌdĩ kî sĩ.” Yãkóꞌbõ ũŋmĩ ĩꞌdi siri-siri kpere Ị́sãwụ̃ bã ãꞌị̃ agá.
11 Portanto, aceite o meu presente, que eu lhe trouxe. Porque Deus tem sido generoso para comigo, e tenho fartura. E insistiu com ele, até que o aceitou.
12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ị́sãwụ̃ jọ, “Lẽ ãma itú kí ãma mụjó, wó ma dó drị̃ ꞌde ma ꞌi.”
12 Então Esaú disse: — Vamos partir e seguir viagem. Eu irei à sua frente.
13 Wó Yãkóꞌbõ umvi jọ, “Ãmbógó ínị̃ vâ rá anzị acá kî dó ãvẹ̃vị̃ kóru, lẽ má ũrã ị́jọ́ kãbĩlõ kí drị̃ gá tị́ kî trũ ãzíla ĩꞌbã mvaka kí abe. Údrĩ kí dro ũkpó sĩ ụ́ꞌdụ́ ãlu ị̃dị́ yã áni, icó kí ũdrãlé pírí rá.
13 Porém Jacó lhe disse: — Meu senhor sabe que estes meninos são fracos, e tenho comigo ovelhas e vacas de leite. Se forçados a caminhar demais um só dia, morrerão todos os rebanhos.
14 Úpí mádrị̂ ímụ ãma drị̃lẹ́ gá ma dó ꞌde ími ũngúkú gá ãnãkpá mádrị́ ꞌdĩ kî trũ anzị kí abe jãjã rú kpere mání mụ agá ími arụ́ agá Ídõmũ gâlé.”
14 Passe meu senhor adiante de seu servo; eu seguirei aos poucos, no passo do gado que me vai à frente e no passo dos meninos, até chegar a meu senhor, em Seir.
15 Ị́sãwụ̃ jọ ĩꞌdiní, “Lẽ má aꞌbe ãgọbị mádrị́ ꞌdĩ kí ꞌbã ãzí kí ꞌdâ.”
15 Esaú respondeu: — Então permita que eu deixe com você alguns dessa gente que está comigo. Jacó respondeu: — Para quê? Basta que eu alcance favor aos olhos de meu senhor.
16 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ị́sãwụ̃ iꞌdó dó ãcị̃ ĩꞌdidrị́ mụjó Ídõmũ gá rĩ ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ.
16 Assim, naquele dia Esaú voltou para Seir, pelo caminho por onde tinha vindo.
17 Wó Yãkóꞌbõ uja mụlé Sụ̃kọ́tị̃ gá, sị jó sĩ ĩꞌdiní ụ́ꞌdụ́ kojó rĩ ꞌi ãzíla drõ bụ́rụ́jọ́ ãnãkpá ꞌbanî. ꞌDĩ bãsĩ ị́jọ́ sĩ ãngũ ꞌdã ꞌbã rụ́ umvejó Sụ̃kọ́tị̃ ꞌi ꞌdĩ.
17 E Jacó foi para Sucote, e edificou para si uma casa, e fez cabanas para o seu gado. Por isso, o lugar se chamou Sucote.
18 Yãkóꞌbõ ꞌbã angájó Pãdãnĩ Ãrámũ gá rĩ sĩ acá dó Sẹ̃kẹ́mụ̃ gá ꞌdĩ Kãnánĩ gá ãzíla sõ hémã ĩꞌdidrị̂ ãni rú táwụ̃nị̃ andre la gá rĩ gá ꞌdãá.
18 Voltando de Padã-Arã, Jacó chegou são e salvo à cidade de Siquém, que está na terra de Canaã, e armou a sua tenda junto da cidade.
19 Ĩgbã ãngũ ĩꞌdiní hémã sõjó rĩ Sẹ̃kẹ́mụ̃ ꞌbã átẹ́pị Hãmọ́rị̃ ꞌbã ngọ́pịka ꞌbadrị́ sílĩvã 100 sĩ.
19 A parte do campo, onde tinha armado a sua tenda, ele a comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.
20 Uja dó ãlĩtárĩ sịlé ꞌdãá ãzíla ꞌda dó sĩ rụ́ la Ị́lị̃-Ị̃lọ́hẹ̃-Ịsịrayị́lị̃ ꞌi.
20 E levantou ali um altar e lhe deu o nome de “Deus, o Deus de Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.