Gênesis 26
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 Rílẽ ãzí aꞌdé ãngũ drị̃ gá ị̃dị́ cécé ụ́ꞌdụ́ ándrá Ịbụrahị́mụ̃ ngá rĩ sĩ rĩ áni. Ĩsákã mụ Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ úpí Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ gá rĩ rụ́ Gérã gá.
1 Naquela região houve uma época de falta de alimentos, como tinha acontecido antes, no tempo de Abraão. Por isso Isaque foi até a cidade de Gerar, onde vivia Abimeleque, o rei dos filisteus.
2 Úpí iꞌda ru Ĩsákã ní jọ, “Ímụ ándrá Mị̃sị́rị̃ gâlé ku, mí adru ãngũ mání lũlé míní mí adru ala gá rĩ gá.
2 Ali o Senhor Deus apareceu a Isaque e disse: — Não vá para o Egito. Fique na terra que eu vou lhe mostrar.
3 Mí uꞌá drĩ ãngũ ꞌdĩ gá ꞌdâ cêkõ, ma adru mí be ãzíla ma míní sụ̃sụ́ wi rá. Ma ãngũ ꞌdĩ fẽ míní anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ abe ũyõ ándrá mání nalé mí átẹ́pị Ịbụrahị́mụ̃ ní rĩ tãmbajó.
3 Por enquanto fique morando neste lugar, e eu estarei com você e o abençoarei. Darei aos seus descendentes todas estas terras e assim cumprirei o juramento que fiz a Abraão, o seu pai.
4 Ma anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbaní fẽ kpẹ̃lé cécé lẽlẽgó ꞌbụ̃ gá rĩ kî áni, ma vâ ãngũ ꞌdĩ kí fẽ pírí ĩꞌbanî. Ma rú sụ̃sụ́ wi ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌba rụ̂ sĩ,
4 Farei com que os seus descendentes sejam tão numerosos quanto as estrelas do céu e lhes darei todas estas terras. Por meio dos seus descendentes eu abençoarei todas as nações do mundo,
5 ãꞌdusĩku Ịbụrahị́mụ̃ are ma rá ãzíla mba vâ ãzị́táŋá mádrị̂ kí tã ị́jọ́ mání azịlé rĩ kí abe rá.”
5 pois Abraão me obedeceu e cumpriu as minhas ordens, os meus mandamentos, as minhas leis e os meus ensinamentos.
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ĩsákã uꞌá dó sĩ Gérã gá ꞌdãá.
6 Assim, Isaque ficou morando em Gerar.
7 Ãngũ ꞌdị́pịka kí mụ ĩꞌdi zịlé ũkû ị́jọ́ sĩ ꞌbo, umvi, “Ĩꞌdi mâ ámvọ́pị ꞌi,” ãꞌdusĩku idé ụ̃rị̃ sĩ sĩ jọjó la, “ꞌDĩ mâ ũkû ꞌi” ũrã “ꞌBá ãngũ ꞌdĩ gá rĩ icó kí áma ꞌdịlé rá mâ ũkû Rẽbékã la adrujó ũniyambamba rú rĩ sĩ.”
7 Quando os homens do lugar lhe fizeram perguntas sobre a sua mulher, ele disse que ela era sua irmã. Rebeca era muito bonita, e Isaque tinha medo de dizer que ela era a sua mulher, pois pensava que os homens do lugar o matariam para ficarem com ela.
8 Ĩsákã la mụ uꞌálé ụ́ꞌdụ́ ãzo rú ꞌdãá ꞌbo, Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ úpí ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ gá rĩ ꞌbadrị̂ andré ãngũ dẹ̃rị́sã gâsĩ vụ̃rụ́ ꞌdõlé, ndre Ĩsákã la avá agá ũkû Rẽbékã be, amvu ĩꞌdi lẽtáŋá sĩ cí.
8 Isaque ficou ali muito tempo. Um dia Abimeleque, o rei dos filisteus, olhou por uma janela e viu Isaque acariciando Rebeca, a sua mulher.
9 Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ umve Ĩsákã ꞌi jọ, “Ị́jọ́ mgbã sĩ ꞌdĩ mî ũkû ꞌi! Íjọ ĩꞌdi mî ámvọ́pị ꞌi íni la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?” Ĩsákã umvi ĩꞌdiní, “Má ũrã ádrĩ jọ la ĩꞌdi mâ ũkû ꞌi ála áma ꞌdị rá.”
9 Então Abimeleque mandou chamar Isaque e perguntou: — Ela é a sua mulher, não é verdade? Por que você disse que ela era sua irmã? — É que eu pensei que me matariam se eu dissesse que ela era a minha mulher — respondeu Isaque.
10 Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ jọ, “Mí idé dó ãma íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? ꞌBá má ãni ãzí ãlu la drĩ tá ru la agá ũkú mí drị́ ꞌdĩ sĩ rá, mí ají tá drị̃lẹ́ ũnzĩ ãma drị̃ gá ꞌbo.”
10 Aí Abimeleque disse: — Por que você nos fez isso? Um de nós poderia facilmente ter ido para a cama com ela, e você teria feito com que a culpa caísse sobre nós.
11 Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ azị ị́jọ́ ꞌbá pírí ꞌbaní, “ꞌBá ãzí drĩ ágọ́bị́ ꞌdĩ ĩcãndĩ jõku drĩ ru la ũkú ꞌdĩ sĩ rá, ála ĩꞌdi ꞌdị rá.”
11 Então Abimeleque mandou a todo o seu povo o seguinte aviso: “Se alguém tratar mal este homem ou a sua mulher, será morto.”
12 Ĩsákã sa ũri ãngũ ꞌdã agá ꞌdãá, ílí ꞌdã ꞌbã vúŋá sĩ tra ãkónã alị údu rĩ pâlé 100 ãꞌdusĩku Úpí wi ĩꞌdiní sụ̃sụ́ rá.
12 Naquele ano Isaque fez plantações ali e colheu cem vezes mais do que semeou, pois o Senhor Deus o abençoou.
13 Málĩ ĩꞌdidrị̂ ri kí kpẹ̃lé kpẹ̃kpẹ̃ ãzíla acá dô sĩ ꞌbá kụ́rẹ́nị́ la.
13 Ele foi enriquecendo cada vez mais e se tornou muito rico e poderoso.
14 Ĩꞌdi ꞌbã kãbĩlõ, tị́ ãzíla ꞌbá ãtiꞌbo rú ꞌdĩ kí ũꞌbí rú, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ gá rĩ kí acá kí dó ĩꞌdiní ãjã sĩ.
14 Isaque tinha tantas ovelhas e cabras, tanto gado e tantos empregados, que os filisteus acabaram ficando com inveja dele.
15 Kụ̃ kí dó sĩ kídí ándrá ãtíꞌbó átẹ́pị̃ Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ ꞌbã kí galé ịsụ́ ĩꞌdi drĩ ꞌdĩ sĩ ídri rú rĩ kí tị pírí cí.
15 Por isso eles entupiram com terra todos os poços que os empregados de Abraão, o pai de Isaque, haviam cavado no tempo em que Abraão ainda estava vivo.
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ jọ Ĩsákã ní, “Mí aꞌbe ãmã ãngũ. Ũkpó mídrị̂ iti dó ãmadrị̂ rá.”
16 Até que um dia Abimeleque disse a Isaque: — Vá embora da nossa terra. Você ficou muito mais poderoso do que nós.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ĩsákã ĩdã dó ru ꞌbá kãbĩlõ ucélépi Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ rú rĩ kí andre gá ꞌdãá rá, mụ dó sĩ lị́cọ́ ꞌbelé áꞌbụ ꞌa Gérã drị̂ gá.
17 Isaque saiu dali, armou as suas barracas no vale de Gerar e ficou morando ali por algum tempo.
18 Ĩsákã uvá kídí ándrá átẹ́pị Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã galé ꞌbá Fị̃lị̃sị̃tị́nị̃ gá rĩ ꞌbã kí ãzụ̃lé átẹ́pị̃ Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã drãjó ꞌbo rĩ sĩ ꞌdĩ kí ãzíla ꞌda vâ ĩꞌbaní rụ́ ándrá átẹ́pị̃ ꞌbã ꞌdalé rĩ kí vúŋá.
18 Ele tornou a abrir os poços que haviam sido cavados no tempo de Abraão e que os filisteus haviam tapado depois da sua morte. E Isaque pôs nos poços os mesmos nomes que o seu pai havia posto.
19 Ãtiꞌbo Ĩsákã drị̂ ga kí kídí áꞌbụ agâlé ịsụ́ kí ị̃yị́ ãlá la ala gá ꞌdãá.
19 Um dia os empregados de Isaque estavam no vale abrindo um poço e acharam uma mina de água.
20 ꞌBá Gérã gá kãbĩlõ ucélépi rĩ ãwã kí ꞌbá kãbĩlõ Ĩsákã drị̂ kí ucélépi rĩ kí abe ãzíla jọ kí, “Ị̃yị́ ꞌdĩ ãma ãni!” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ĩsákã ꞌda dó sĩ ị̃yị̂ rụ́ Ĩsékĩ ꞌi, ĩꞌbã kí ãwãjó drị̃ la gá rĩ sĩ.
20 Os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, afirmando que a água era deles. Por isso Isaque deu a esse poço o nome de “Discussão”.
21 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ãtíꞌbó Ĩsákã drị̂ ga kí kídí ãzî, ãwã kí vâ drị̃ la gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ĩsákã ꞌda dó sĩ rụ́ la Sítĩnã ꞌi.
21 Depois os empregados de Isaque abriram outro poço e por causa dele também houve discussão. Então Isaque pôs nele o nome de “Inimizade”.
22 Isé vâ ru drị̃lẹ́ gá, ga vâ kídí ãzí rĩ i ãzíla ãwã kî dó drị̃ la gá ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌda dó sĩ rụ́ la Rẹ̃họ̃bọ́tị̃ ꞌi, jọ dó, “Úꞌdîꞌda Úpí ꞌbe dó ãmaní ị́rị́rị́ ꞌbo, ãma dó sĩ zo drị̃ gá drị̃ gá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ gá ꞌdâ.”
22 Isaque saiu dali e abriu outro poço. E, como não houve discussão por causa desse, ele o chamou de “Lugar Espaçoso”. Ele disse: — Agora o
23 ꞌDãá rĩ sĩ Ĩsákã mụ dó kpere Bẹ̃rị̃sẹ́bã gá.
23 Dali Isaque foi para Berseba.
24 Ị́nị́ ꞌdã sĩ Úpí iꞌda ru ĩꞌdiní jọ, “Ma Ãdróŋá mí átẹ́pị Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ ꞌi. Mí idé ụ̃rị̃ sĩ ku, ãꞌdusĩku ma mí be cí; ma míní sụ̃sụ́ wi rá, ma vâ anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí fẽ kpẹ̃lé wẽwẽ rú ãtíꞌbó mádrị́ Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ị́jọ́ sĩ.”
24 Naquela noite o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus de Abraão, o seu pai. Não tenha medo, pois eu estou com você. Por causa do meu
25 Ĩsákã sị ãlĩtárĩ ꞌdãá ãzíla ị̃nzị̃ dó sĩ Úpí ꞌi. Sị dó hémã ĩꞌdidrị̂ ꞌdãá ãzíla ãtíꞌbó ĩꞌdidrị̂ ga kí vâ kídí ãzí ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá.
25 Isaque construiu um altar ali e adorou a Deus, o Senhor . Ele armou as suas barracas naquele lugar, e ali os seus empregados cavaram outro poço.
26 Ụ́ꞌdụ́ ãlu úpí Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ ãmụ́ kí angájó Gérã gá Ãhụ̃zátị̃ ꞌbá ĩꞌdidrị́ ị́jọ́ itulépi rĩ ãzíla Fĩkólĩ ãmbógó ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ kí drị̃lẹ́ gá rĩ trũ Ĩsákã rụ́.
26 Certo dia Abimeleque saiu de Gerar e foi conversar com Isaque. Com ele foram o seu amigo Auzate e Ficol, o comandante do seu exército.
27 Ĩsákã zị kí, “Wó ĩlẽ jõ dó ꞌdâ ꞌbã ngá áma ãjị́ ku yã, ĩmi adró ándrá vâ ꞌdâ ma ĩmidrị̂lé rá yã, ĩmi amụ́ dó má rụ́ ꞌdõlé ãꞌdu gá?”
27 Isaque perguntou: — Por que é que vocês vieram falar comigo, se têm ódio de mim e até me expulsaram da sua terra?
28 Umvi kí ĩꞌdiní, “Ãndre ábí ꞌbãngá lọ́lọ́ Úpí ĩꞌdi mí be cí rĩ gá rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãjọ lẽ dó ãma icí kí tị mî trũ, ãna kí dó sĩ ũyõ ãma drĩdríŋĩ gá cí,
28 Eles responderam: — Agora nós sabemos que o
29 ãꞌdusĩku mí icó dô sĩ ãma idélé ũnzí ku, cécé ãmaní ándrá ími idéjó ũnzí ku ãmaní sĩ ími tị ãpẽjó ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ rĩ áni. Mi dó ꞌbá Úpí ꞌbã sĩ sụ̃sụ́ wijó drị̃ la gá rá la.”
29 Você não nos fará nenhum mal, assim como nós não fizemos nenhum mal a você. Nós fomos bondosos para você e deixamos que fosse embora em paz. Agora está claro que o Senhor o tem abençoado.
30 Ĩsákã ꞌbã dó ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní ụ̃mụ̃, na kí dó íná ãzíla mvụ kí dó ãko mvụlé mvụ-mvụ̃ rĩ kî.
30 Então Isaque preparou um banquete, e todos eles comeram e beberam.
31 Ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́ ãgọbị ꞌdĩ na kí dó ũyõ kí drĩdríŋĩ gá Ĩsákã trũ, Ĩsákã ꞌbã dó kí pá ãzíla aꞌbe kí dó Ĩsákã ꞌi ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ.
31 No dia seguinte eles se levantaram bem cedo e fizeram o trato, e cada um fez o seu juramento. Isaque se despediu deles, e eles foram embora como seus amigos.
32 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ãtiꞌbo Ĩsákã drị̂ amụ́ kí ĩꞌdiní ị́jọ́ kídí ĩꞌbaní galé rĩ drị̂ lũlé jọ kí, “Ãma ịsụ́ dó ị̃yị́ ꞌbo!”
32 Nesse mesmo dia os empregados de Isaque foram dar-lhe a notícia de que haviam encontrado água no poço que estavam cavando.
33 ꞌDa dó rụ́ la Síbã ꞌi kpere ãndrũ tọ̃rọ́mẹ́ ꞌdã ꞌbã rụ́ dó sĩ Bẹ̃rị̃sẹ́bã ꞌi.
33 Isaque pôs nesse poço o nome de Seba, e por isso até hoje o nome daquela cidade é Berseba .
34 Ị́sãwụ̃ la dó mụ calé ílí trũ kãlị́ sụ ꞌbo, ĩgbã dó Bẹ́rị̃ Hị́tị̃ rú rĩ ꞌbã ị̃zẹ́pị Yụ̃dị́tị̃ ꞌi ũkú ru ãzíla ĩgbã vâ Bãsĩmátĩ Ị̃lọ́nị̃ Hị́tị̃ rú rĩ ꞌbã ị̃zẹ́pị ꞌi.
34 Quando tinha quarenta anos, Esaú casou com Judite, filha de Beeri, e com Basemate, filha de Elom, duas moças heteias.
35 Ũkú ꞌdĩ fẽ kí dó Ĩsákã ꞌbaní Rẽbékã be ũcõgõ ásị́ gá trẹ̃yị́.
35 Essas duas mulheres amarguraram a vida de Isaque e de Rebeca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.