Gênesis 20

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ịbụrahị́mụ̃ mụ dó Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ Nẹ̃gẹ́vụ̃ gá, ri dó Gérã gá drĩdríŋĩ Kãdẹ́sị̃ ꞌbadrị́ Sụ́rị̃ be rĩ gá. Ĩꞌdi ní uꞌá agá ꞌdãá sáwã were sĩ,
1 Partindo Abraão dali para a terra do Neguebe, habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 Ịbụrahị́mụ̃ jọ ꞌbá ꞌdãá rĩ ꞌbaní, “Sárã ĩꞌdi má ámvọ́pị ꞌi.” ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ Gérã drị̂ pẽ ꞌbá tị sĩ Sárã ajíjó ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ãzíla ꞌdụ dó ĩꞌdi rá.
2 Disse Abraão de Sara, sua mulher: Ela é minha irmã; assim, pois, Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 Wó Ãdróŋá amụ́ Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ rụ́ ị́nị́ sĩ urobí agâ sĩ ãzíla jọ ĩꞌdiní, “Mi mụ drãlé rá míní ũkú ꞌdĩ ꞌdụjó rĩ sĩ ãꞌdusĩku ĩꞌdi ágó trũ.”
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: Vais ser punido de morte por causa da mulher que tomaste, porque ela tem marido.
4 Wó íni ꞌdĩ Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ icí kí ru ĩꞌdi be ku. Jọ, “Úpí, ma ị́jọ́ kóru! Mi dó mụ ãma ị̃lị̃kị̃lé ꞌbá mádrị̂ kí abe pírí yã?
4 Ora, Abimeleque ainda não a havia possuído; por isso, disse: Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 Adru Ịbụrahị́mụ̃ jọ mání, ‘ꞌDĩ má ámvọ́pị ꞌi rĩ gá ku yã’ ãzíla Sárã ꞌbã mgbã jọ mání, ‘ꞌDĩ mâ ádrị́pị ꞌi rĩ gá ku yã’? Má idé ị́jọ́ ꞌdĩ mání nị̃jó la ku rĩ sĩ, áma ũnzĩ ꞌdáyụ.”
5 Não foi ele mesmo que me disse: É minha irmã? E ela também me disse: Ele é meu irmão. Com sinceridade de coração e na minha inocência, foi que eu fiz isso.
6 Ãdróŋá umvi ĩꞌdiní urobí agâ sĩ, “Ãndá, mí idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la míní nị̃jó la ku rĩ sĩ. Má atrị mi ị́jọ́ ũnzí idéjó áma ụrụꞌbá gá rĩ sĩ rá, ãzíla má ãꞌị̃ míní ĩꞌdi alójó ãluŋá la ku.
6 Respondeu-lhe Deus em sonho: Bem sei que com sinceridade de coração fizeste isso; daí o ter impedido eu de pecares contra mim e não te permiti que a tocasses.
7 Wó úꞌdîꞌda ífẽ ũkú ꞌdĩ ágô drị̂lé vúlé. Ĩꞌdi nábị̃, ĩꞌdi míní Ãdróŋá ãꞌị̃ mi dô sĩ adru ídri, wó ídrĩ ĩꞌdi uja ágô drị̂lé ku, mi ꞌi ãzíla ꞌbá mídrị̂ abe ĩmi ũdrã rá.”
7 Agora, pois, restitui a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Ãngũsãrã sĩ Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ umve ãmbogo ĩꞌdi pálé gá rĩ kí sĩ ị́jọ́ ru idélépi ĩꞌdi rụ́ rĩ kí ũlũjó ĩꞌbaní. Ĩꞌdi mụ kí ũlũlé ꞌbo, uja kí dó idélé ụ̃rị̃ sĩ.
8 Levantou-se Abimeleque de madrugada, e chamou todos os seus servos, e lhes contou todas essas coisas; e os homens ficaram muito atemorizados.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ umve Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi ãzíla zị ĩꞌdi, “Mí idé dó ãma íni ãꞌdu sĩ? Ị́jọ́ ũnzí mání idélé ími ụrụꞌbá gá rĩ ãꞌdu míní sĩ lẽjó drị̃lẹ́ ũnzĩ ajíjó áma drị̃ gá sụ́rụ́ mádrị̂ abe? Ị́jọ́ ꞌdĩ tátí míní icólé idélé mání ku la.”
9 Então, chamou Abimeleque a Abraão e lhe disse: Que é isso que nos fizeste? Em que pequei eu contra ti, para trazeres tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ zị Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi, “Ásị́sị́ŋá míní ị́jọ́ ꞌdĩ áni rĩ idéjó rĩ ãꞌdu?”
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que estavas pensando para fazeres tal coisa?
11 Ịbụrahị́mụ̃ umvi, “Má ũrã, ‘ꞌBá ãzí ãngũ ꞌdĩ gá ꞌdâ Ãdróŋá ụ̃rị̃lépi rá la ãluŋá la yụ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí áma ꞌdị agá rá sĩ mâ ũkû ꞌdụjó rá.’
11 Respondeu Abraão: Eu dizia comigo mesmo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Ĩꞌdi ábị́ ngá má ámvọ́pị mgbã la, má átẹ́pị ꞌbã ĩzóŋá má ụ́kụ́pị ꞌbã ị̃zẹ́pị rú rĩ ꞌi, wó adru mâ ãndrẽ ꞌbã ị̃zẹ́pị mgbã rĩ ꞌi ku, má ĩgbã dô sĩ ĩꞌdi mání ũkú ru rá.
12 Por outro lado, ela, de fato, é também minha irmã, filha de meu pai e não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Ãdróŋá la dó mụ áma anzélé má átẹ́pị drị́ko gâlé sĩ mụjó ãmị́yọ́ŋá ꞌbã ãngũ gá ꞌbo, ájọ dó Sárã ní, ‘Mi dó ílẽ ma rá rĩ iꞌda míní jọjó la ꞌbá pírí ꞌbaní, “Ĩꞌdi má ádrị́pị ꞌi rĩ sĩ.”’”
13 Quando Deus me fez andar errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Este favor me farás: em todo lugar em que entrarmos, dirás a meu respeito: Ele é meu irmão.
14 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ fẽ dó Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ũkû Sárã ĩꞌdidrị̂lé vúlé, ãzíla fẽ vâ ĩꞌdiní kãbĩlõ, tị́, ãzíla ãtiꞌbo ãgọbị rú rĩ kí ũkú ru rĩ kí abe.
14 Então, Abimeleque tomou ovelhas e bois, e servos e servas e os deu a Abraão; e lhe restituiu a Sara, sua mulher.
15 Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ jọ Ịbụrahị́mụ̃ ní, “Ãngũ ꞌdĩ pírí mádrị̂ ꞌi, mí uꞌá wókõ la cí ími ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ agá.”
15 Disse Abimeleque: A minha terra está diante de ti; habita onde melhor te parecer.
16 Jọ Sárã ní, “Ma mí ádrị́pị ní séndẽ ífí-ífí la kí fẽ álĩfũ ãlu iꞌdajó la ꞌbá mídrị̂ ꞌbaní ãndá-ãndá ru mi ị́jọ́ kóru, ꞌbá pírí kí dô sĩ nị̃ la mí idé ị́jọ́ ũnzí ku.”
16 E a Sara disse: Dei mil siclos de prata a teu irmão; será isto compensação por tudo quanto se deu contigo; e perante todos estás justificada.
17 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ịbụrahị́mụ̃ zị dó Ãdróŋá ꞌi úpí Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ nî, Ãdróŋá adrí dó sĩ ĩꞌdi ũkú ĩꞌdidrị̂ be ãzíla ãtiꞌbo ĩꞌdidrị́ izonzi rú rĩ kí abe, ꞌba tị kí dó vâ sĩ anzị kí ị̃dị́ be nĩ,
17 E, orando Abraão, sarou Deus Abimeleque, sua mulher e suas servas, de sorte que elas pudessem ter filhos;
18 ãꞌdusĩku Úpí fẽ ũkú Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ drị́ko gá rĩ acá kí úndó ru Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ũkû Sárã ꞌbã ị́jọ́ sĩ.
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.