Gênesis 20

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ịbụrahị́mụ̃ mụ dó Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ Nẹ̃gẹ́vụ̃ gá, ri dó Gérã gá drĩdríŋĩ Kãdẹ́sị̃ ꞌbadrị́ Sụ́rị̃ be rĩ gá. Ĩꞌdi ní uꞌá agá ꞌdãá sáwã were sĩ,
1 Partiu Abraão dali para a terra do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
2 Ịbụrahị́mụ̃ jọ ꞌbá ꞌdãá rĩ ꞌbaní, “Sárã ĩꞌdi má ámvọ́pị ꞌi.” ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ Gérã drị̂ pẽ ꞌbá tị sĩ Sárã ajíjó ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ãzíla ꞌdụ dó ĩꞌdi rá.
2 E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
3 Wó Ãdróŋá amụ́ Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ rụ́ ị́nị́ sĩ urobí agâ sĩ ãzíla jọ ĩꞌdiní, “Mi mụ drãlé rá míní ũkú ꞌdĩ ꞌdụjó rĩ sĩ ãꞌdusĩku ĩꞌdi ágó trũ.”
3 Deus, porém, veio a Abimeleque, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que estás para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.
4 Wó íni ꞌdĩ Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ icí kí ru ĩꞌdi be ku. Jọ, “Úpí, ma ị́jọ́ kóru! Mi dó mụ ãma ị̃lị̃kị̃lé ꞌbá mádrị̂ kí abe pírí yã?
4 Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura também uma nação justa?
5 Adru Ịbụrahị́mụ̃ jọ mání, ‘ꞌDĩ má ámvọ́pị ꞌi rĩ gá ku yã’ ãzíla Sárã ꞌbã mgbã jọ mání, ‘ꞌDĩ mâ ádrị́pị ꞌi rĩ gá ku yã’? Má idé ị́jọ́ ꞌdĩ mání nị̃jó la ku rĩ sĩ, áma ũnzĩ ꞌdáyụ.”
5 Não me disse ele mesmo: É minha irmã? e ela mesma me disse: Ele é meu irmão; na sinceridade do meu coração e na inocência das minhas mãos fiz isto.
6 Ãdróŋá umvi ĩꞌdiní urobí agâ sĩ, “Ãndá, mí idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la míní nị̃jó la ku rĩ sĩ. Má atrị mi ị́jọ́ ũnzí idéjó áma ụrụꞌbá gá rĩ sĩ rá, ãzíla má ãꞌị̃ míní ĩꞌdi alójó ãluŋá la ku.
6 Ao que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la;
7 Wó úꞌdîꞌda ífẽ ũkú ꞌdĩ ágô drị̂lé vúlé. Ĩꞌdi nábị̃, ĩꞌdi míní Ãdróŋá ãꞌị̃ mi dô sĩ adru ídri, wó ídrĩ ĩꞌdi uja ágô drị̂lé ku, mi ꞌi ãzíla ꞌbá mídrị̂ abe ĩmi ũdrã rá.”
7 agora, pois, restitui a mulher a seu marido, porque ele é profeta, e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Ãngũsãrã sĩ Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ umve ãmbogo ĩꞌdi pálé gá rĩ kí sĩ ị́jọ́ ru idélépi ĩꞌdi rụ́ rĩ kí ũlũjó ĩꞌbaní. Ĩꞌdi mụ kí ũlũlé ꞌbo, uja kí dó idélé ụ̃rị̃ sĩ.
8 Levantou-se Abimeleque de manhã cedo e, chamando a todos os seus servos, falou-lhes aos ouvidos todas estas palavras; e os homens temeram muito.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ umve Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi ãzíla zị ĩꞌdi, “Mí idé dó ãma íni ãꞌdu sĩ? Ị́jọ́ ũnzí mání idélé ími ụrụꞌbá gá rĩ ãꞌdu míní sĩ lẽjó drị̃lẹ́ ũnzĩ ajíjó áma drị̃ gá sụ́rụ́ mádrị̂ abe? Ị́jọ́ ꞌdĩ tátí míní icólé idélé mání ku la.”
9 Então chamou Abimeleque a Abraão e lhe perguntou: Que é que nos fizeste? e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim o sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ zị Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi, “Ásị́sị́ŋá míní ị́jọ́ ꞌdĩ áni rĩ idéjó rĩ ãꞌdu?”
10 Perguntou mais Abimeleque a Abraão: Com que intenção fizeste isto?
11 Ịbụrahị́mụ̃ umvi, “Má ũrã, ‘ꞌBá ãzí ãngũ ꞌdĩ gá ꞌdâ Ãdróŋá ụ̃rị̃lépi rá la ãluŋá la yụ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí áma ꞌdị agá rá sĩ mâ ũkû ꞌdụjó rá.’
11 Respondeu Abraão: Porque pensei: Certamente não há temor de Deus neste lugar; matar-me-ão por causa da minha mulher.
12 Ĩꞌdi ábị́ ngá má ámvọ́pị mgbã la, má átẹ́pị ꞌbã ĩzóŋá má ụ́kụ́pị ꞌbã ị̃zẹ́pị rú rĩ ꞌi, wó adru mâ ãndrẽ ꞌbã ị̃zẹ́pị mgbã rĩ ꞌi ku, má ĩgbã dô sĩ ĩꞌdi mání ũkú ru rá.
12 Além disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Ãdróŋá la dó mụ áma anzélé má átẹ́pị drị́ko gâlé sĩ mụjó ãmị́yọ́ŋá ꞌbã ãngũ gá ꞌbo, ájọ dó Sárã ní, ‘Mi dó ílẽ ma rá rĩ iꞌda míní jọjó la ꞌbá pírí ꞌbaní, “Ĩꞌdi má ádrị́pị ꞌi rĩ sĩ.”’”
13 Quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse a ela: Esta é a graça que me farás: em todo lugar aonde formos, dize de mim: Ele é meu irmão.
14 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ fẽ dó Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ũkû Sárã ĩꞌdidrị̂lé vúlé, ãzíla fẽ vâ ĩꞌdiní kãbĩlõ, tị́, ãzíla ãtiꞌbo ãgọbị rú rĩ kí ũkú ru rĩ kí abe.
14 Então tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;
15 Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ jọ Ịbụrahị́mụ̃ ní, “Ãngũ ꞌdĩ pírí mádrị̂ ꞌi, mí uꞌá wókõ la cí ími ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ agá.”
15 e disse-lhe Abimeleque: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde bem te parecer.
16 Jọ Sárã ní, “Ma mí ádrị́pị ní séndẽ ífí-ífí la kí fẽ álĩfũ ãlu iꞌdajó la ꞌbá mídrị̂ ꞌbaní ãndá-ãndá ru mi ị́jọ́ kóru, ꞌbá pírí kí dô sĩ nị̃ la mí idé ị́jọ́ ũnzí ku.”
16 E a Sara disse: Eis que tenho dado a teu irmão mil moedas de prata; isso te seja por véu dos olhos a todos os que estão contigo; e perante todos estás reabilitada.
17 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ịbụrahị́mụ̃ zị dó Ãdróŋá ꞌi úpí Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ nî, Ãdróŋá adrí dó sĩ ĩꞌdi ũkú ĩꞌdidrị̂ be ãzíla ãtiꞌbo ĩꞌdidrị́ izonzi rú rĩ kí abe, ꞌba tị kí dó vâ sĩ anzị kí ị̃dị́ be nĩ,
17 Orou Abraão a Deus, e Deus sarou Abimeleque, e a sua mulher e as suas servas; de maneira que tiveram filhos;
18 ãꞌdusĩku Úpí fẽ ũkú Ãbị̃mẹ́lẹ̃kị̃ drị́ko gá rĩ acá kí úndó ru Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ũkû Sárã ꞌbã ị́jọ́ sĩ.
18 porque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.