Gênesis 17

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ịbụrámụ̃ la dó mụ calé ílí trũ kãlị́ úrômĩ drị̃ úrômĩ ꞌbo, Úpí iꞌda ru ĩꞌdiní ãzíla jọ, “Ma Ãdróŋá Ũkpó ꞌDị́pị ꞌi; mí are jõ áma tị ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ, mí idé ị́jọ́ múké rĩ kí áma drị̃lẹ́ gá áyụ.
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o Senhor a Abrão e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença e sê perfeito.
2 Ma tị icíma ãma drĩdríŋĩ gá mí be rĩ ꞌbã ị́jọ́ azị ãzíla ma anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí fẽ kpẹ̃lé ũꞌbí ru.”
2 E porei o meu concerto entre mim e ti e te multiplicarei grandissimamente.
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ịbụrámụ̃ tị̃ dó ãja ãzíla su tị vụ̃rụ́ ãrútáŋá ru, Ãdróŋá jọ ĩꞌdiní,
3 Então, caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 “Tị icíma ãmadrị́ mí be rĩ ꞌdĩ: Áꞌbã mi adrujó sụ́rụ́ wẽwẽ rú kí ꞌbã áꞌbị́ ru.
4 Quanto a mim, eis o meu concerto contigo é, e serás o pai de uma multidão de nações.
5 Ícó dó ími umvelé Ịbụrámụ̃ ꞌi ị̃dị́ ku, ála dó ími umve Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi ãꞌdusĩku ma dó ími ꞌbã áꞌbị́ sụ́rụ́ ũꞌbí ꞌbã ãni la rú.
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai da multidão de nações te tenho posto.
6 Ma fẽ anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbaní kpẹ̃lé ũꞌbí ru, sụ́rụ́ kí ãfũ ími agá ꞌdâ wẽwẽ rú ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbã ãzí rĩ kí adru ũpi rú.
6 E te farei frutificar grandissimamente e de ti farei nações, e reis sairão de ti.
7 Ma ị́jọ́ mání azịlé míní ꞌdĩ tãmba ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbã anzịŋá ꞌbaní tị icíma ukólépi ku la rú. Ma adru Ãdróŋá mídrị́ gá rĩ ꞌi ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbãni.
7 E estabelecerei o meu concerto entre mim e ti e a tua semente depois de ti em suas gerações, por concerto perpétuo, para te ser a ti por Deus e à tua semente depois de ti.
8 Ma ãngũ míní sĩ adrujó ala gá ꞌdâ ãmị́yọ́ŋá ru ꞌdĩ fẽ míní ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ abe. Ãngũ Kãnánĩ gá ꞌdĩ la adru pírí mí ãni ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbaní jãꞌdâ, ma dó sĩ adru Ãdróŋá ĩꞌbadrị̂ ꞌi.”
8 E te darei a ti e à tua semente depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão, e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ Ịbụrahị́mụ̃ ní, “Lẽ mí ãꞌị̃ tị icíma ꞌdĩ tãmbalé má be rá, mi ꞌi ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe.
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
10 ꞌDĩ tị icíma ãmadrị́ mí be ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe rĩ: Lẽ ãgọbị tịlé mí drị́ko gá ꞌdâ rĩ kí mí ĩtãrã kí pírí rá.
10 Este é o meu concerto, que guardareis entre mim e vós e a tua semente depois de ti: Que todo macho será circuncidado.
11 Lẽ mí ĩtãrã mi rá ãzíla ĩtãrãŋá ꞌdĩ la adru ícétáŋá tị icíma ãma drĩdríŋĩ gá mí be rĩ drị̂ ꞌi.
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
12 Anzị ãgọbị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ drĩ kí ca ụ́ꞌdụ́ ãrõ ꞌbo lẽ îtãrã kí rá, mí ĩtãrã vâ ꞌbá ãtíꞌbó ru tịlé mídrị́ko gá ꞌdâ jõku míní ĩgbãlé séndẽ sĩ ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ꞌbadrị̂ kí pírí ĩndĩ.
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado; todo macho nas vossas gerações, o nascido na casa e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente.
13 Lẽ mí ĩtãrã ꞌbá ãlu-ãlu mídrị́ko gá ꞌdâ ãgọbị rú rĩ kí pírí rá, údrĩ táni ĩꞌdi tị mídrị́ lị́cọ́ gá ꞌdâ jõku ídrĩ ĩꞌdi ĩgbã séndẽ sĩ tí, ꞌdĩ la dó iꞌda la tị icíma ãmadrị́ mí be rĩ ĩꞌdi tị icíma ukólépi ku la.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; e estará o meu concerto na vossa carne por concerto perpétuo.
14 ꞌBá ágọ́bị́ ru ĩtãrãlé ku rĩ adru dó mâ ꞌbá ũri ku, ãꞌdusĩku mba tị icíma ãmadrị́ ꞌdĩ tã ku.”
14 E o macho com prepúcio, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada dos seus povos; quebrantou o meu concerto.
15 Ãdróŋá jọ Ịbụrahị́mụ̃ ní, “Lẽ mí umve dó mî ũkû Sãráyĩ ꞌi ku, ĩꞌdi rụ́ dó adru Sárã ꞌi.
15 Disse Deus mais a Abraão: a Sarai, tua mulher, não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 Ma ĩꞌdiní sụ̃sụ́ wi rá, mi ngọ́tị́ ágọ́bị́ tị ĩꞌdi be, ĩꞌdi adru andre sụ́rụ́ ũꞌbí ꞌbãni la, ũpi kí vâ ãfũ anzị ĩꞌdiní mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí agá.”
16 Porque eu a hei de abençoar e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 Ịbụrahị́mụ̃ tị̃ dó ãja ãzíla su tị vụ̃rụ́ wó iꞌdó gụlé gụ̃gụ̃ ũrã ị́jọ́ ásị́sị́ŋá sĩ jọ, “ꞌBá la icó tịlé ílí la drĩ ca 100 ꞌbo rĩ gá rá yã? Sárã icó ngọ́tị́ tịlé ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi ílí trũ kãlị́ úrômĩ rĩ gá rá yã?”
17 Então, caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E conceberá Sara na idade de noventa anos?
18 Wó Ịbụrahị́mụ̃ jọ Ãdróŋá ní, “Ịsụmayị́lị̃ icó dó adrulé ngọ́tị́ mání sĩ ị́jọ́ azịjó ĩꞌdiní rĩ rú ku yã?”
18 E disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de teu rosto!
19 Wó Ãdróŋá jọ Ịbụrahị́mụ̃ ní, “Yụ. Ũkú mídrị́ Sárã la ngọ́tị́ ágọ́bị́ tị mi rụ́ la ꞌda Ĩsákã ꞌi. Ma tị icíma mádrị̂ tãmba ĩꞌdi be, ãzíla anzị ĩꞌdidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe jãꞌdâ. ꞌDĩ tị icíma ukólépi ku rĩ ꞌi.
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque; e com ele estabelecerei o meu concerto, por concerto perpétuo para a sua semente depois dele.
20 Má are ị́jọ́ míní zịlé Ịsụmayị́lị̃ ꞌbã ị́jọ́ sĩ rĩ rá ma mụ ĩꞌdiní sụ̃sụ́ wilé rá, ãzíla ma ĩꞌdiní anzị kí fẽ wẽwẽ rú, anzị ĩꞌdidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí vâ adru ũꞌbí ru. Ĩꞌdi adru ũpi anzị ãmbogo mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí ꞌbã átẹ́pị rú ãzíla ma ĩꞌdi ꞌbã adrulé sụ́rụ́ ãmbógó la rú.
20 E, quanto a Ismael, também te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Wó ma tị icíma mádrị́ mî ngọ́pị Ĩsákã Sárã ꞌbã mụlé tịlé ílí drụ̃sị̃ rĩ sĩ ụ́ꞌdụ́ ãndrũ ꞌdĩ áni rĩ sĩ rĩ be rĩ tãmba rá.”
21 O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 Ãdróŋá la mụ ị́jọ́ jọlé Ịbụrahị́mụ̃ be ꞌbo, aꞌbe dó ĩꞌdi rá.
22 E acabou de falar com ele e subiu Deus de Abraão.
23 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌdã sĩ Ịbụrahị́mụ̃ ꞌdụ ngọ́pị̃ Ịsụmayị́lị̃ ãzíla ꞌbá pírí ãgọbị rú ĩꞌdidrị́ko gá rĩ kí, ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã ĩgbãlé ĩgbã séndẽ sĩ rĩ abe ĩtãrã dó kí rá Ãdróŋá ꞌbã jọlé ĩꞌdiní rĩ áni.
23 Então, tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho entre os homens da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 Ịbụrahị́mụ̃ ĩtãrã ru ꞌdĩ sĩ ílí la ca dó kãlị́ úrômĩ drị̃ úrômĩ,
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 ãzíla ngọ́pị̃ Ịsụmayị́lị̃ ílí ca dó ꞌdĩ sĩ mụdrị́ drị̃ na,
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 îtãrã dó Ịbụrahị́mụ̃ kí ngọ́pị̃ Ịsụmayị́lị̃ be ị̃rị̃ trá ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌdã sĩ.
26 Neste mesmo dia, foi circuncidado Abraão e Ismael, seu filho.
27 ꞌBá pírí ãgọbị rú Ịbụrahị́mụ̃ drị́ko gá rĩ kí, ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru ĩꞌdi ꞌbã ĩgbãlé ĩgbã séndẽ sĩ rĩ kí abe ĩtãrã dó kí pírí ĩꞌdi abe.
27 E todos os homens da sua casa, o nascido em casa e o comprado por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.