Gênesis 17
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Ịbụrámụ̃ la dó mụ calé ílí trũ kãlị́ úrômĩ drị̃ úrômĩ ꞌbo, Úpí iꞌda ru ĩꞌdiní ãzíla jọ, “Ma Ãdróŋá Ũkpó ꞌDị́pị ꞌi; mí are jõ áma tị ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ, mí idé ị́jọ́ múké rĩ kí áma drị̃lẹ́ gá áyụ.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 Ma tị icíma ãma drĩdríŋĩ gá mí be rĩ ꞌbã ị́jọ́ azị ãzíla ma anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí fẽ kpẹ̃lé ũꞌbí ru.”
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ịbụrámụ̃ tị̃ dó ãja ãzíla su tị vụ̃rụ́ ãrútáŋá ru, Ãdróŋá jọ ĩꞌdiní,
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 “Tị icíma ãmadrị́ mí be rĩ ꞌdĩ: Áꞌbã mi adrujó sụ́rụ́ wẽwẽ rú kí ꞌbã áꞌbị́ ru.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 Ícó dó ími umvelé Ịbụrámụ̃ ꞌi ị̃dị́ ku, ála dó ími umve Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi ãꞌdusĩku ma dó ími ꞌbã áꞌbị́ sụ́rụ́ ũꞌbí ꞌbã ãni la rú.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 Ma fẽ anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbaní kpẹ̃lé ũꞌbí ru, sụ́rụ́ kí ãfũ ími agá ꞌdâ wẽwẽ rú ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbã ãzí rĩ kí adru ũpi rú.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 Ma ị́jọ́ mání azịlé míní ꞌdĩ tãmba ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbã anzịŋá ꞌbaní tị icíma ukólépi ku la rú. Ma adru Ãdróŋá mídrị́ gá rĩ ꞌi ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbãni.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 Ma ãngũ míní sĩ adrujó ala gá ꞌdâ ãmị́yọ́ŋá ru ꞌdĩ fẽ míní ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ abe. Ãngũ Kãnánĩ gá ꞌdĩ la adru pírí mí ãni ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbaní jãꞌdâ, ma dó sĩ adru Ãdróŋá ĩꞌbadrị̂ ꞌi.”
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Ãdróŋá jọ Ịbụrahị́mụ̃ ní, “Lẽ mí ãꞌị̃ tị icíma ꞌdĩ tãmbalé má be rá, mi ꞌi ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe.
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 ꞌDĩ tị icíma ãmadrị́ mí be ãzíla anzị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe rĩ: Lẽ ãgọbị tịlé mí drị́ko gá ꞌdâ rĩ kí mí ĩtãrã kí pírí rá.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 Lẽ mí ĩtãrã mi rá ãzíla ĩtãrãŋá ꞌdĩ la adru ícétáŋá tị icíma ãma drĩdríŋĩ gá mí be rĩ drị̂ ꞌi.
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 Anzị ãgọbị mídrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ drĩ kí ca ụ́ꞌdụ́ ãrõ ꞌbo lẽ îtãrã kí rá, mí ĩtãrã vâ ꞌbá ãtíꞌbó ru tịlé mídrị́ko gá ꞌdâ jõku míní ĩgbãlé séndẽ sĩ ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ꞌbadrị̂ kí pírí ĩndĩ.
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 Lẽ mí ĩtãrã ꞌbá ãlu-ãlu mídrị́ko gá ꞌdâ ãgọbị rú rĩ kí pírí rá, údrĩ táni ĩꞌdi tị mídrị́ lị́cọ́ gá ꞌdâ jõku ídrĩ ĩꞌdi ĩgbã séndẽ sĩ tí, ꞌdĩ la dó iꞌda la tị icíma ãmadrị́ mí be rĩ ĩꞌdi tị icíma ukólépi ku la.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 ꞌBá ágọ́bị́ ru ĩtãrãlé ku rĩ adru dó mâ ꞌbá ũri ku, ãꞌdusĩku mba tị icíma ãmadrị́ ꞌdĩ tã ku.”
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 Ãdróŋá jọ Ịbụrahị́mụ̃ ní, “Lẽ mí umve dó mî ũkû Sãráyĩ ꞌi ku, ĩꞌdi rụ́ dó adru Sárã ꞌi.
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Ma ĩꞌdiní sụ̃sụ́ wi rá, mi ngọ́tị́ ágọ́bị́ tị ĩꞌdi be, ĩꞌdi adru andre sụ́rụ́ ũꞌbí ꞌbãni la, ũpi kí vâ ãfũ anzị ĩꞌdiní mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí agá.”
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 Ịbụrahị́mụ̃ tị̃ dó ãja ãzíla su tị vụ̃rụ́ wó iꞌdó gụlé gụ̃gụ̃ ũrã ị́jọ́ ásị́sị́ŋá sĩ jọ, “ꞌBá la icó tịlé ílí la drĩ ca 100 ꞌbo rĩ gá rá yã? Sárã icó ngọ́tị́ tịlé ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi ílí trũ kãlị́ úrômĩ rĩ gá rá yã?”
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Wó Ịbụrahị́mụ̃ jọ Ãdróŋá ní, “Ịsụmayị́lị̃ icó dó adrulé ngọ́tị́ mání sĩ ị́jọ́ azịjó ĩꞌdiní rĩ rú ku yã?”
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 Wó Ãdróŋá jọ Ịbụrahị́mụ̃ ní, “Yụ. Ũkú mídrị́ Sárã la ngọ́tị́ ágọ́bị́ tị mi rụ́ la ꞌda Ĩsákã ꞌi. Ma tị icíma mádrị̂ tãmba ĩꞌdi be, ãzíla anzị ĩꞌdidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe jãꞌdâ. ꞌDĩ tị icíma ukólépi ku rĩ ꞌi.
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 Má are ị́jọ́ míní zịlé Ịsụmayị́lị̃ ꞌbã ị́jọ́ sĩ rĩ rá ma mụ ĩꞌdiní sụ̃sụ́ wilé rá, ãzíla ma ĩꞌdiní anzị kí fẽ wẽwẽ rú, anzị ĩꞌdidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí vâ adru ũꞌbí ru. Ĩꞌdi adru ũpi anzị ãmbogo mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí ꞌbã átẹ́pị rú ãzíla ma ĩꞌdi ꞌbã adrulé sụ́rụ́ ãmbógó la rú.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Wó ma tị icíma mádrị́ mî ngọ́pị Ĩsákã Sárã ꞌbã mụlé tịlé ílí drụ̃sị̃ rĩ sĩ ụ́ꞌdụ́ ãndrũ ꞌdĩ áni rĩ sĩ rĩ be rĩ tãmba rá.”
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Ãdróŋá la mụ ị́jọ́ jọlé Ịbụrahị́mụ̃ be ꞌbo, aꞌbe dó ĩꞌdi rá.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌdã sĩ Ịbụrahị́mụ̃ ꞌdụ ngọ́pị̃ Ịsụmayị́lị̃ ãzíla ꞌbá pírí ãgọbị rú ĩꞌdidrị́ko gá rĩ kí, ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã ĩgbãlé ĩgbã séndẽ sĩ rĩ abe ĩtãrã dó kí rá Ãdróŋá ꞌbã jọlé ĩꞌdiní rĩ áni.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Ịbụrahị́mụ̃ ĩtãrã ru ꞌdĩ sĩ ílí la ca dó kãlị́ úrômĩ drị̃ úrômĩ,
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 ãzíla ngọ́pị̃ Ịsụmayị́lị̃ ílí ca dó ꞌdĩ sĩ mụdrị́ drị̃ na,
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 îtãrã dó Ịbụrahị́mụ̃ kí ngọ́pị̃ Ịsụmayị́lị̃ be ị̃rị̃ trá ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌdã sĩ.
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 ꞌBá pírí ãgọbị rú Ịbụrahị́mụ̃ drị́ko gá rĩ kí, ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru ĩꞌdi ꞌbã ĩgbãlé ĩgbã séndẽ sĩ rĩ kí abe ĩtãrã dó kí pírí ĩꞌdi abe.
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.