Gênesis 11

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ándrá údu rĩ sĩ ꞌbá ãngũ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí ị́jọ́ jọ tị ãlu sĩ.
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 ꞌBá ꞌbã kí mvi agá ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru ꞌdĩ gá ꞌdĩ, ịsụ́ kí ãngũ gbayi rú la Sínã gá ãzíla ri kí dó uꞌálé ala gá ꞌdãá.
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 Jọ kí kí drĩdríŋĩ gá, “Ãma amụ́ kí bị̃rị́kị̃ ꞌbelé, ãma ivé ĩꞌdi ꞌbã mba kí dó sĩ ũkpó ru.” Ayú kí dó ísékísé ũkpó la ũdrí kẹ̃jị́ gá.
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, jọ kí, “Lẽ ãma amụ́ kí ãmaní táwụ̃nị̃ sịlé jó gõrófã rú la trũ drị̃ la ꞌbã ca wị́lị́wị́lị́ ꞌbụ̃ gâlé, ãma rụ́ ꞌbã kụ rú dó sĩ, ãma dó sĩ uꞌá ãngũ ãlu gá ãzíla ãma iré rú dó sĩ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí ku.” ꞌBá sị kí gõrófã wị́lị́wị́lị́ Bãbélị̃ gá.|alt="The people build the tower of Babel." src="CO00638b.tif" size="span" loc="half page" copy="David C. Cook" ref="11:4"
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 Wó Úpí asị́ vụ̃rụ́ ꞌdõlé táwụ̃nị̃ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí iꞌdólé sịlé rĩ ndrelé gõrófã ãzo ĩꞌbã kí iꞌdólé sịlé rĩ be.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 Úpí jọ, “ꞌBá ꞌdĩ kí ꞌbá ãlu ãzíla kí pírí tị ãlu jọ, ꞌdĩ dó drĩ íꞌdóŋá ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí ị́jọ́ drụ́zị́ ĩꞌbã kí lẽlé idélé rĩ kí iꞌdójó rĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, kí dó ãko ĩꞌbã kí lẽlé idélé rĩ kí idé rá, icó kí sĩ kí ndẽlé ku!
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Ĩmi amụ́, lẽ ãmụ kí vụ̃rụ̂lé tị ĩꞌbadrị̂ usalé, ꞌba are kí rú sĩ ru kí drĩdríŋĩ gá ku.”
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí iré dó sĩ kí ãngũ drị̃ gá ꞌdâ pírí ãzíla ãzị́ ĩꞌbadrị́ táwụ̃nị̃ sịjó ꞌdã tu dó sĩ pá cí.
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Táwụ̃nị̃ ãmbógó ꞌdã rụ́ la Bãbélị̃ ꞌi ífí la Úpí usa ándrá ꞌbá kí tị ꞌdãá. Iré dó sĩ kí kpékpé ãngũ drị̃ gá ꞌdãá pírí.
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 ꞌDĩ ãwí Sẹ́mị̃ drị̂ ꞌi. Ílí ị̃rị̃ ị̃yị́ ándrá tị̃lépi ꞌbá kí ị̃lị̃kị̃lépi rĩ ꞌbã vúlé gá, Sẹ́mị̃ ílí ca dó 100 ãzíla tị dó sĩ Ãrĩfãsádĩ ꞌi.
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 Sẹ́mị̃ la dó mụ Ãrĩfãsádĩ tịlé ꞌbo, uꞌá dó ílí 500 ãzíla tị dó sĩ anzị ãgọbị ãzí kí izonzi kí abe.
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 Ãrĩfãsádĩ ílí la mụ calé kãlị́ na drị̃ tõwú ꞌbo, tị dó Sélã ꞌi.
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 Ãrĩfãsádĩ la dó mụ Sélã tịlé ꞌbo, uꞌá dó ílí 403 ãzíla tị dó sĩ anzị ãgọbị ãzí kí izonzi kí abe.
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 Sélã ílí la mụ calé kãlị́ na ꞌbo, tị dó Ị̃bẹ́rị̃ ꞌi.
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 Sélã la dó mụ Ị̃bẹ́rị̃ tịlé ꞌbo, uꞌá dó ílí 403 ãzíla tị dó sĩ anzị ãgọbị ãzí kí izonzi kí abe.
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 Ị̃bẹ́rị̃ ílí la mụ calé kãlị́ na drị̃ sụ ꞌbo, tị dó Pẽlégĩ ꞌi.
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 Ị̃bẹ́rị̃ la dó mụ Pẽlégĩ tịlé ꞌbo, uꞌá dó ílí 430 ãzíla tị dó sĩ anzị ãgọbị ãzí kí izonzi kí abe.
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 Pẽlégĩ ílí la mụ calé kãlị́ na ꞌbo, tị dó Rẹ́wụ̃ ꞌi.
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 Pẽlégĩ la dó mụ Rẹ́wụ̃ tịlé ꞌbo, uꞌá dó ílí 209 ãzíla tị dó sĩ anzị ãgọbị ãzí kí izonzi kí abe.
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 Rẹ́wụ̃ ílí la mụ calé kãlị́ na drị̃ ị̃rị̃ ꞌbo tị Sẹ̃rụ́gị̃ ꞌi.
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 Rẹ́wụ̃ la dó mụ Sẹ̃rụ́gị̃ tịlé ꞌbo, uꞌá dó ílí 207 ãzíla tị dó sĩ anzị ãgọbị ãzí kí izonzi kí abe.
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 Sẹ̃rụ́gị̃ ílí la mụ calé kãlị́ na ꞌbo, tị dó Nãhọ́rị̃ ꞌi.
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 Sẹ̃rụ́gị̃ la dó mụ Nãhọ́rị̃ tịlé ꞌbo, uꞌá dó ílí 200 ãzíla tị dó sĩ anzị ãgọbị ãzí kí izonzi kí abe.
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 Nãhọ́rị̃ ílí la dó mụ calé kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ úrômĩ ꞌbo, tị dó Térã ꞌi.
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 Nãhọ́rị̃ la dó mụ Térã tịlé ꞌbo, uꞌá dó ílí 119 ãzíla tị dó sĩ anzị ãgọbị ãzí kí izonzi kí abe.
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 Térã ílí la mụ calé kãlị́ ázị̂rị̃ ꞌbo, tị dó Ịbụrámụ̃ ꞌi, Nãhọ́rị̃ ꞌi ãzíla Hãránĩ ꞌi.
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 ꞌDĩ dó ãwí Térã drị̂ ꞌi. Térã tị dó Ịbụrámụ̃ ꞌi, Nãhọ́rị̃ ꞌi ãzíla Hãránĩ ꞌi. Hãránĩ tị dó ĩꞌdidrị̂ gá Lọ́tị̃ ꞌi.
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 Térã ꞌbã drĩ adrujó ídri rĩ sĩ ngọ́pị̃ Hãránĩ drã Ụ́rị̃ Kãlị̃dị́yã gá ꞌdĩ ãngũ sĩ ĩꞌdi tịjó rĩ gá.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 Ịbụrámụ̃ kí Nãhọ́rị̃ be ĩgbã kí ũkú ị̃rị̃ trá rá. Ũkú Ịbụrámụ̃ drị̂ rụ́ la Sãráyĩ ꞌi, Nãhọ́rị̃ drị̂ rụ́ Mílĩkã ꞌi, ĩꞌdi ádrị́pị̃ Hãránĩ ị̃zẹ́pị ꞌi. Mílĩkã ꞌbã ámvọ́pị ãzí rĩ rụ́ la Ị̃sị́kã ꞌi.
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 Sãráyĩ ĩꞌdi ándrá úndó anzị kóru.
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 Térã ꞌdụ ngọ́pị̃ Ịbụrámụ̃ kí ũkû Sãráyĩ be, Hãránĩ ngọ́pị Lọ́tị̃ ĩꞌdi umvelépi áyị́pị rĩ trũ ãzíla aꞌbe kí dó ãngũ Ụ́rị̃ Kãlị̃dị́yã gá rĩ sĩ mụjó Kãnánĩ gá. Wó kí mụ acálé Hãránĩ gá ꞌbo ꞌbe kí dó lị́cọ́ sĩ rijó ꞌdãá.
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 Térã uꞌá ílí 205, drã dó sĩ Hãránĩ gá ꞌdãá.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.