Êxodo 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ vâ Mụ́sã ní, “Úꞌdîꞌda mi mụ ị́jọ́ mání mụlé idélé Fãráwũ rụ́ rĩ ndrelé: Ãꞌdusĩku ma mụ ĩꞌdi ũŋmĩlé drị́ ũkpó sĩ sĩ ꞌbá ꞌdĩ kí tị pẽjó ãzíla kí drojó ãmvé ĩꞌdidrị́ sụ́rụ́ agá ꞌdâ rá.”
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Agora você verá o que vou fazer ao faraó. Quando ele sentir o peso de minha mão forte, deixará o povo sair. Sim, pelo peso de minha mão forte, fará o povo ir embora de sua terra!”.
2 Ãdróŋá jọ vâ Mụ́sã ní, “Ma Úpí ꞌi.
2 Deus também disse a Moisés: “Eu sou Javé, ‘o S enhor ’.
3 Má iꞌda ma Ịbụrahị́mụ̃ ní, Ĩsákã ní, ãzíla Yãkóꞌbõ ní Ãdróŋá Ũkpó ꞌDị́pị ꞌi, wó áma rụ́ Úpí ꞌdĩ má iꞌda ándrá ĩꞌbaní sĩ áma nịjó ku.
3 Apareci a Abraão, Isaque e Jacó como El-Shaddai, ‘o Deus Todo-poderoso’, mas não lhes revelei meu nome, Javé.
4 ꞌDĩ ꞌbã drị̃ gâsĩ má itú ị́jọ́ tị icítáŋá icíjó ĩꞌba abe ãngũ Kãnánĩ drị̂ fẽjó ĩꞌbaní, ꞌdĩ ĩꞌbã kí uꞌájó ãla gá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ꞌi.
4 Estabeleci com eles a minha aliança, mediante a qual prometi lhes dar a terra de Canaã, onde viviam como estrangeiros.
5 ꞌDĩ ꞌbã drị̃ gâsĩ, má are ị́jọ́ ãzá taŋá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ ꞌbadrị́ gá rĩ drị̂ rá, ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ꞌbaní kí ꞌbãjó ãtíꞌbó ru rĩ, ãzíla má ũrã tị icítáŋá mádrị́ ĩꞌba abe rĩ ꞌbã ị́jọ́ ꞌbo.
5 Esteja certo de que ouvi os gemidos dos israelitas, que agora são escravos dos egípcios, e me lembrei da aliança que fiz com eles.
6 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, íjọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní: Ma Úpí ꞌi. Ma ĩmi anzé ị́jọ́ ĩminí adrujó ãtíꞌbó ru ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní rĩ agá rá. Ma ũkpõ mádrị́ ãmbógó rĩ ayú sĩ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ꞌbaní drị̃rịma ũnzí la fẽjó. Ma ĩmi anzé ĩminí adrujó ãtíꞌbó ru rĩ agá rá.
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Eu sou o S enhor . Eu os libertarei da opressão e os livrarei da escravidão no Egito. Eu os resgatarei com meu braço poderoso e com grandes atos de julgamento.
7 Ma ĩmi ꞌbã ꞌbá mgbã mádrị̂ kî rú, ma adru Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌi, ĩmi adru ꞌbá mádrị̂ kî. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ nị̃ la rá ma Úpí Ãdróŋá ĩmidrị́ ĩmi anzélépi ị́jọ́ ĩminí adrujó ãtíꞌbó ru ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní rĩ agá rĩ sĩ rĩ ꞌi.
7 Eu os tomarei como meu povo e serei o seu Deus. Então vocês saberão que eu sou o S enhor , seu Deus, que os libertou da opressão no Egito.
8 Ma ĩmi ají ãngũ ándrá mání ũyõ najó ma fẽ la, Ịbụrahị́mụ̃ ní, Ĩsákã ní, ãzíla Yãkóꞌbõ ní rĩ gá; ãzíla ĩꞌdi adru ãko ĩminí la rú jãꞌdâ. Ma Úpí ꞌi.”
8 Eu os levarei à terra que jurei dar a Abraão, Isaque e Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o S enhor !’”.
9 Mụ́sã jọ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, wó ꞌbá ꞌdã are kí tị la ku, ãꞌdusĩku ásị́ lã nũ kí rá ĩꞌbaní adrujó ãtíꞌbó ru ãzíla ꞌbání ãzị́ ãnzị ũdrõjó kí drị̃ gá rĩ sĩ.
9 Moisés transmitiu ao povo essa mensagem do S enhor , mas eles já não quiseram lhe dar ouvidos. Estavam desanimados demais por causa da escravidão brutal que sofriam.
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ vâ Mụ́sã nî,
10 Então o S enhor disse a Moisés:
11 “Ímụ, íjọ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ nî, ꞌbã aꞌbe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã aꞌbe kí sụ́rụ́ ĩꞌdidrị̂ rá.”
11 “Volte ao faraó, o rei do Egito, e diga a ele que deixe o povo de Israel sair de sua terra”.
12 Wó Mụ́sã jọ Úpí ní, “ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ drĩ kí áma tị are ku, Fãráwũ icó dó áma tị arelé íngoní ru, íni ꞌdĩ ị́jọ́ mání jọlé rĩ kí ũkpõ kọ́lị.”
12 “Mas S enhor !”, retrucou Moisés. “Os israelitas já não querem me dar ouvidos. Como posso esperar que o faraó me escute? Tenho tanta dificuldade para falar!”
13 Úpí jọ ị́jọ́ Mụ́sã ꞌbaní Ãrọ́nị̃ be ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ gá ãzíla Fãráwũ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ ní. Úpí fẽ ãzị́táŋá Mụ́sã ꞌbaní Ãrọ́nị̃ ꞌbe sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí aꞌbe jó sĩ fũjó Mị̃sị́rị̃ gá rĩ sĩ rá.
13 O S enhor , porém, falou com Moisés e Arão e lhes deu ordens, sobre os israelitas e sobre o faraó, rei do Egito, para tirarem o povo de Israel do Egito.
14 ꞌDĩ kí drị̃lẹ́ lị́cọ́ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kî:
14 Estes são os chefes de clãs dos antepassados de Israel: Os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Seus descendentes formaram os clãs de Rúben.
15 Anzị ãgọbị Sị̃mọ́nị̃ drị̂ kí: Yẹ̃mụ̃wẹ́lị̃ ꞌi, Yãmínĩ ꞌi, Ũhádĩ ꞌi, Yãkínĩ ꞌi, Zõhárĩ ꞌi ãzíla Sáwụ̃lụ̃ ũkú Kãnánĩ rú rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi. ꞌDĩ kí ínátị Sị̃mọ́nị̃ drị̂ kî.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul. (A mãe de Saul era cananeia.) Seus descendentes se tornaram os clãs de Simeão.
16 ꞌDĩ kí anzị ãgọbị Lẹ́vị̃ drị̂ kí ꞌbã rụ́: Gẹ́rị́sọ̃nị̃ ꞌi, Kõhátĩ ꞌi, ãzíla Mẽrárĩ ꞌi. Lẹ́vị̃ uꞌá ílí 137.
16 Estes são os descendentes de Levi, conforme relacionados nos registros de família. Os filhos de Levi foram Gérson, Coate e Merari. (Levi viveu 137 anos.)
17 Anzị ãgọbị Gị́rị́sọ̃nị̃ drị̂ kí, ínátị la abe Lị̃bị́nị̃ kí Sị̃mẹ́yị̃ be.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei; cada um deles se tornou antepassado de um clã.
18 Anzị ãgọbị Kõhátĩ drị̂ kí Ãmũrámũ ꞌi, Ĩzíhã ꞌi, Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ ꞌi ãzíla Ụ̃zị̃yẹ́lị̃ ꞌi. Kõhátĩ uꞌá ílí 133.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. (Coate viveu 133 anos.)
19 Anzị ãgọbị Mẽrárĩ drị̂ kí Máhĩlĩ kí Mụ́sị̃ be.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas, conforme relacionados nos registros de família.
20 Ãmũrámũ ĩgbã átẹ́pị̃ ꞌbã ámvọ́pị Yãkọ̃bẹ́dị̃ ꞌi, tị dó sĩ ĩꞌdiní Ãrọ́nị̃ kí Mụ́sã be. Ãmũrámũ uꞌá ílí 137.
20 Anrão se casou com Joquebede, irmã de seu pai, e ela deu à luz dois filhos: Arão e Moisés. (Anrão viveu 137 anos.)
21 Anzị ãgọbị Ĩzíhã drị̂ kí rụ́: Kórã ꞌi, Néfẽgĩ ꞌi, ãzíla Zị́kị̃rị̃ ꞌi.
21 Os filhos de Isar foram: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Anzị ãgọbị Ụ̃zị̃yẹ́lị̃ drị̂ kí: Mị̃sị̃yẹ́lị̃ ꞌi, Ị̃lị̃záfãnị̃ ꞌi ãzíla Sítĩrĩ ꞌi.
22 Os filhos de Uziel foram: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Ãrọ́nị̃ ĩgbã Ĩlĩsébã Ãmĩnãdábũ ị̃zẹ́pị ꞌdĩ Násõnĩ ꞌbã ámvọ́pị ꞌi, tị dó sĩ ĩꞌdiní Nãdábũ ꞌi, Ãbị́hụ̃ ꞌi, Ị̃lị̃yãzárị̃ ꞌi ãzíla Ĩtãmárĩ ꞌi.
23 Arão se casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Naassom. Ela deu à luz seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Anzị ãgọbị Kórã drị̂ kí: Ãsírĩ ꞌi, Ĩlĩkánã ꞌi, ãzíla Ãbĩyãsáfũ ꞌi. ꞌDĩ kí anzị ínátị Kórã drị̂ kî.
24 Os filhos de Corá foram: Assir, Elcana e Abiasafe.
25 Ị̃lị̃yãzárị̃ Ãrọ́nị̃ ngọ́pị ĩgbã Pụ̃tụ̃wẹ́lị̃ ꞌbã ị̃zẹ́pị ꞌi, tị dó sĩ ĩꞌdiní Fĩnẽhásĩ ꞌi.
25 Eleazar, filho de Arão, se casou com uma das filhas de Putiel, e ela deu à luz seu filho Fineias. Esses são os chefes dentre os antepassados das famílias levitas, relacionados de acordo com seus clãs.
26 Ãrọ́nị̃ kí Mụ́sã be ꞌbá ãlu ꞌdĩ kí vúŋá Úpí ꞌbã jọjó la, “Ĩmi ají ꞌbá mádrị́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ãmvé angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé ínátị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ rĩ kî.”
26 Foi a estes dois, Arão e Moisés, que o S enhor disse: “Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo seus clãs”.
27 Mụ́sã kí Ãrọ́nị̃ be bãsĩ ꞌbá ándrá ị́jọ́ jọlépi úpí Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ní Mị̃sị́rị̃ gâlé, ífẽ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã ãfũ kí Mị̃sị́rị̃ gâlé rá rĩ kî.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que se dirigiram ao faraó, rei do Egito, para falar sobre a saída dos israelitas daquela terra.
28 Úpí la dó mụ ị́jọ́ jọlé Mụ́sã ní Mị̃sị́rị̃ gá ꞌdãá ꞌbo,
28 Quando o S enhor falou com Moisés na terra do Egito,
29 jọ Mụ́sã ní, “Ma Úpí ꞌi. Ílũ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ ní ị́jọ́ mání jọlé míní rĩ kí pírí.”
29 disse-lhe: “Eu sou o S enhor ! Transmita ao faraó, rei do Egito, tudo que eu lhe disser”.
30 Mụ́sã jọ Úpí ní, “Ị́jọ́ mání jọlé rĩ kí ũkpõ kọ́lị, Fãráwũ la dó áma tị are íngoní ru?”
30 Contudo, Moisés questionou o S enhor e disse: “Não posso fazer isso! Tenho tanta dificuldade para falar! Por que o faraó me daria ouvidos?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.