Êxodo 6

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ vâ Mụ́sã ní, “Úꞌdîꞌda mi mụ ị́jọ́ mání mụlé idélé Fãráwũ rụ́ rĩ ndrelé: Ãꞌdusĩku ma mụ ĩꞌdi ũŋmĩlé drị́ ũkpó sĩ sĩ ꞌbá ꞌdĩ kí tị pẽjó ãzíla kí drojó ãmvé ĩꞌdidrị́ sụ́rụ́ agá ꞌdâ rá.”
1 Então disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; pois por uma poderosa mão os deixará ir, sim, por uma poderosa mão os lançará de sua terra.
2 Ãdróŋá jọ vâ Mụ́sã ní, “Ma Úpí ꞌi.
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová.
3 Má iꞌda ma Ịbụrahị́mụ̃ ní, Ĩsákã ní, ãzíla Yãkóꞌbõ ní Ãdróŋá Ũkpó ꞌDị́pị ꞌi, wó áma rụ́ Úpí ꞌdĩ má iꞌda ándrá ĩꞌbaní sĩ áma nịjó ku.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová, não lhes fui conhecido.
4 ꞌDĩ ꞌbã drị̃ gâsĩ má itú ị́jọ́ tị icítáŋá icíjó ĩꞌba abe ãngũ Kãnánĩ drị̂ fẽjó ĩꞌbaní, ꞌdĩ ĩꞌbã kí uꞌájó ãla gá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ ꞌi.
4 Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 ꞌDĩ ꞌbã drị̃ gâsĩ, má are ị́jọ́ ãzá taŋá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ ꞌbadrị́ gá rĩ drị̂ rá, ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ꞌbaní kí ꞌbãjó ãtíꞌbó ru rĩ, ãzíla má ũrã tị icítáŋá mádrị́ ĩꞌba abe rĩ ꞌbã ị́jọ́ ꞌbo.
5 Ademais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto.
6 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, íjọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní: Ma Úpí ꞌi. Ma ĩmi anzé ị́jọ́ ĩminí adrujó ãtíꞌbó ru ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní rĩ agá rá. Ma ũkpõ mádrị́ ãmbógó rĩ ayú sĩ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ꞌbaní drị̃rịma ũnzí la fẽjó. Ma ĩmi anzé ĩminí adrujó ãtíꞌbó ru rĩ agá rá.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou Jeová; eu vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, livrar-vos-ei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 Ma ĩmi ꞌbã ꞌbá mgbã mádrị̂ kî rú, ma adru Ãdróŋá ĩmidrị̂ ꞌi, ĩmi adru ꞌbá mádrị̂ kî. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ nị̃ la rá ma Úpí Ãdróŋá ĩmidrị́ ĩmi anzélépi ị́jọ́ ĩminí adrujó ãtíꞌbó ru ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní rĩ agá rĩ sĩ rĩ ꞌi.
7 Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.
8 Ma ĩmi ají ãngũ ándrá mání ũyõ najó ma fẽ la, Ịbụrahị́mụ̃ ní, Ĩsákã ní, ãzíla Yãkóꞌbõ ní rĩ gá; ãzíla ĩꞌdi adru ãko ĩminí la rú jãꞌdâ. Ma Úpí ꞌi.”
8 Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová.
9 Mụ́sã jọ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, wó ꞌbá ꞌdã are kí tị la ku, ãꞌdusĩku ásị́ lã nũ kí rá ĩꞌbaní adrujó ãtíꞌbó ru ãzíla ꞌbání ãzị́ ãnzị ũdrõjó kí drị̃ gá rĩ sĩ.
9 Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ vâ Mụ́sã nî,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Ímụ, íjọ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ nî, ꞌbã aꞌbe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã aꞌbe kí sụ́rụ́ ĩꞌdidrị̂ rá.”
11 Vai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Wó Mụ́sã jọ Úpí ní, “ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ drĩ kí áma tị are ku, Fãráwũ icó dó áma tị arelé íngoní ru, íni ꞌdĩ ị́jọ́ mání jọlé rĩ kí ũkpõ kọ́lị.”
12 Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
13 Úpí jọ ị́jọ́ Mụ́sã ꞌbaní Ãrọ́nị̃ be ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ gá ãzíla Fãráwũ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ ní. Úpí fẽ ãzị́táŋá Mụ́sã ꞌbaní Ãrọ́nị̃ ꞌbe sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí aꞌbe jó sĩ fũjó Mị̃sị́rị̃ gá rĩ sĩ rá.
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egito..
14 ꞌDĩ kí drị̃lẹ́ lị́cọ́ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kî:
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Anzị ãgọbị Sị̃mọ́nị̃ drị̂ kí: Yẹ̃mụ̃wẹ́lị̃ ꞌi, Yãmínĩ ꞌi, Ũhádĩ ꞌi, Yãkínĩ ꞌi, Zõhárĩ ꞌi ãzíla Sáwụ̃lụ̃ ũkú Kãnánĩ rú rĩ ꞌbã ngọ́pị ꞌi. ꞌDĩ kí ínátị Sị̃mọ́nị̃ drị̂ kî.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 ꞌDĩ kí anzị ãgọbị Lẹ́vị̃ drị̂ kí ꞌbã rụ́: Gẹ́rị́sọ̃nị̃ ꞌi, Kõhátĩ ꞌi, ãzíla Mẽrárĩ ꞌi. Lẹ́vị̃ uꞌá ílí 137.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merári; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Anzị ãgọbị Gị́rị́sọ̃nị̃ drị̂ kí, ínátị la abe Lị̃bị́nị̃ kí Sị̃mẹ́yị̃ be.
17 Os filhos de Gérson: Líbni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Anzị ãgọbị Kõhátĩ drị̂ kí Ãmũrámũ ꞌi, Ĩzíhã ꞌi, Hẹ̃bụ̃rọ́nị̃ ꞌi ãzíla Ụ̃zị̃yẹ́lị̃ ꞌi. Kõhátĩ uꞌá ílí 133.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Anzị ãgọbị Mẽrárĩ drị̂ kí Máhĩlĩ kí Mụ́sị̃ be.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Ãmũrámũ ĩgbã átẹ́pị̃ ꞌbã ámvọ́pị Yãkọ̃bẹ́dị̃ ꞌi, tị dó sĩ ĩꞌdiní Ãrọ́nị̃ kí Mụ́sã be. Ãmũrámũ uꞌá ílí 137.
20 Ora, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Anzị ãgọbị Ĩzíhã drị̂ kí rụ́: Kórã ꞌi, Néfẽgĩ ꞌi, ãzíla Zị́kị̃rị̃ ꞌi.
21 Os filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri.
22 Anzị ãgọbị Ụ̃zị̃yẹ́lị̃ drị̂ kí: Mị̃sị̃yẹ́lị̃ ꞌi, Ị̃lị̃záfãnị̃ ꞌi ãzíla Sítĩrĩ ꞌi.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Ãrọ́nị̃ ĩgbã Ĩlĩsébã Ãmĩnãdábũ ị̃zẹ́pị ꞌdĩ Násõnĩ ꞌbã ámvọ́pị ꞌi, tị dó sĩ ĩꞌdiní Nãdábũ ꞌi, Ãbị́hụ̃ ꞌi, Ị̃lị̃yãzárị̃ ꞌi ãzíla Ĩtãmárĩ ꞌi.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Anzị ãgọbị Kórã drị̂ kí: Ãsírĩ ꞌi, Ĩlĩkánã ꞌi, ãzíla Ãbĩyãsáfũ ꞌi. ꞌDĩ kí anzị ínátị Kórã drị̂ kî.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Ị̃lị̃yãzárị̃ Ãrọ́nị̃ ngọ́pị ĩgbã Pụ̃tụ̃wẹ́lị̃ ꞌbã ị̃zẹ́pị ꞌi, tị dó sĩ ĩꞌdiní Fĩnẽhásĩ ꞌi.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Finéias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Ãrọ́nị̃ kí Mụ́sã be ꞌbá ãlu ꞌdĩ kí vúŋá Úpí ꞌbã jọjó la, “Ĩmi ají ꞌbá mádrị́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ãmvé angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé ínátị ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ rĩ kî.”
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Mụ́sã kí Ãrọ́nị̃ be bãsĩ ꞌbá ándrá ị́jọ́ jọlépi úpí Mị̃sị́rị̃ gá rĩ ní Mị̃sị́rị̃ gâlé, ífẽ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã ãfũ kí Mị̃sị́rị̃ gâlé rá rĩ kî.
27 Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão.
28 Úpí la dó mụ ị́jọ́ jọlé Mụ́sã ní Mị̃sị́rị̃ gá ꞌdãá ꞌbo,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 jọ Mụ́sã ní, “Ma Úpí ꞌi. Ílũ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ ní ị́jọ́ mání jọlé míní rĩ kí pírí.”
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 Mụ́sã jọ Úpí ní, “Ị́jọ́ mání jọlé rĩ kí ũkpõ kọ́lị, Fãráwũ la dó áma tị are íngoní ru?”
30 Respondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.