Êxodo 40

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Mụ́sã ní,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Ĩmbá ãlu ꞌbã ụ́ꞌdụ́ ãlu sĩ, mí ĩdrẽ Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ụrụgá.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 Íꞌbã Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ sĩ ãzị́táŋá mụdrị́ rĩ kí ꞌbãjó ala gá rĩ ala gá, ãzíla mí atrị ĩꞌdi kátẽnĩ sĩ cí.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 Mí ají méjã jó agá ãzíla mí ũꞌbã ãko drị̃ la gá rĩ kî. Mí ají vâ tárã céke kí ãzíla mí ũꞌbã tárã kí drị̃ la gá.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 Íꞌbã ãlĩtárĩ gólũdĩ rú sĩ lũbánĩ ivéjó rĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ drị̃lẹ́ gá ãzíla ígĩ kátẽnĩ kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ gá.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 “Íꞌbã ãlĩtárĩ sĩ ídétáŋá ivélé ivê rĩ kí ivéjó rĩ kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá;
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 íꞌbã báfũ sĩ ãko ũjĩjó rĩ Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ kí drĩdríŋĩ gá ãlĩtárĩ be ãzíla ísũ ị̃yị́ ala gá cí.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 Mí idé lị́cọ́ ꞌa andre la gá trộkị́lịrị ãzíla ígĩ kátẽnĩ kẹ̃jị́tị la sĩ fijó lị́cọ́ agá rĩ gá.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 “Íꞌdụ ãdu sĩ drị́ tị̃jó ꞌbá drị̃ gá rĩ ãzíla mí ũsũ ĩꞌdi Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ drị̃ gá, ãko ala gá rĩ kí abe pírí; íꞌbã Hémã ꞌdĩ ãko ala gá rĩ kí abe pírí ndú ãzíla ĩꞌdi dó sĩ adru ãlá ru.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, íꞌbã ãlĩtárĩ ídétáŋá ivélé ivê rĩ drị̂ ndú ãzíla mí ũsũ ãdu drị̃ la gá, ꞌbã adru sĩ pírí ãlá ru ãndânĩ.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 Mí ũsũ ãdu báfũ drị̃ gá ãzíla pá la sĩ ĩꞌdi ꞌbãjó rĩ abe sĩ kí ꞌbãjó ndú.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 “Mí ají Ãrọ́nị̃ kí ngọ́pịka abe kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã tị icíma drị̂ agá rĩ gá ãzíla mí ũjĩ kí ị̃yị́ sĩ.
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 Mí ụ̃sụ̃ Ãrọ́nị̃ bõngó ĩꞌdidrị́ átáló drị̂ kí agá, mí ũsũ ãdu drị̃ la gá ãzíla gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ mi ĩꞌdi ꞌbã ãlá ru ndú, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi dó sĩ ãzị́ nga mání átáló ru.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 Mí ají ngọ́pịka kí, ãzíla mí ụ̃sụ̃ kí kánzũ sĩ.
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 Mí ũsũ vâ ãdu kí drị̃ gá míní tá idélé átẹ́pị̃ ụrụꞌbá gá rĩ áni, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ ãzị́ nga mání átáló ru. Ãdu ũsũlé kí drị̃ gá ꞌdĩ la kí ꞌbã adrujó átáló ru anzị ĩꞌbadrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe jãꞌdâ.”
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 Mụ́sã idé ị́jọ́ Úpí ꞌbã azịlé ĩꞌdiní rĩ kí pírí rá.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úde dó Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ sị agá ĩmbá ãlu ꞌbã ĩmbá ụ́ꞌdụ́ ãlu sĩ ꞌdĩ ílí ị̃rị̃ ĩꞌbaní Mị̃sị́rị̃ aꞌbejó ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 Mụ́sã la mụ Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã sịŋá delé ꞌbo, ũꞌbã ãko ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ usújó rĩ kí ĩꞌbadrị́ ãngũ gá, umbé báwũ alalé alâ rĩ kî, ãzíla usú dó ị́dị́ŋá la kî.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 Aja bõngó idélé ị̃ndrị́ ꞌbíko sĩ sĩ Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̃ akujó ãzíla ꞌbe Hémã drị̃ ãmvé-ãmvélé ru rĩ bõngó Hémã drị̃ akujó rĩ sĩ cí cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌdụ írã tị icíma drị̂ kí, ꞌbã kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ agá. Usú ife sĩ ĩꞌdi ujíjó rĩ kí ímve Sãndụ́kụ̃ ꞌbã bụ́lụ́ gá rĩ kí gá ãzíla ụ̃pị̃ dó tị la úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ sĩ cí.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 Ají dó Sãndụ́kụ̃ Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ agá, ãzíla ũgĩ dó kátẽnĩ sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ atrịjó rĩ, atrị dó sĩ ĩꞌdi cí cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Mụ́sã ꞌbã dó méjã Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ Ãngũ Ãlá rĩ ꞌbã wókõ ụ́rụ́ rĩ gá kátẽnĩ gĩlé ꞌa gâsĩ rĩ ꞌbã wókõ ãmvélé ãmvélé ru rĩ gá,
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 ãzíla ꞌbã drị̃ la gá mũkátĩ fẽlé Úpí ní rĩ, cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Mụ́sã ꞌbã dó tárã céke kí Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ agá Ãngũ Ãlá rĩ ꞌbã wókõ ándrá rĩ gá, ndre kí ru méjã be.
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 ꞌBã tárã kí tị Úpí drị̃lẹ́ gá, cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 ꞌBã dó ãlĩtárĩ gólũdĩ rú rĩ Hémã tị icíma drị̂ rĩ agâlé, kátẽnĩ drị̃lẹ́ gá
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 ãzíla ivé lũbánĩ ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ drị̃ la gá Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 Mụ́sã gĩ dó kátẽnĩ kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ gá,
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 ãzíla kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ agâlé rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ gá ꞌdãá ꞌbã dó ãlĩtárĩ ídétáŋá ivéjó rĩ. Idé dó ídétáŋá ivélé ivê rĩ drị̃ la gá ãzíla ídétáŋá ãnáfóró sĩ rĩ abe cécé Úpí ꞌbã azịlé ĩꞌdiní rĩ áni.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Mụ́sã ꞌbã báfũ ãko ũjĩjó rĩ Hémã tị icíma drị̂ rĩ kí drĩdríŋĩ gá ãlĩtárĩ be, sũ dó ị̃yị́ ala gá tré sĩ ãko kí ũjĩjó.
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 Mụ́sã kí Ãrọ́nị̃ be ãzíla anzị Ãrọ́nị̃ drị̂ kí trũ kí ru drị́ kí ũjĩ pá abe ꞌdãá.
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 Kí drị́ kí ũjĩ pá abe drĩ kí lẽ filé Hémã tị icíma drị̂ rĩ agâlé jõku acájó ãni rú ãlĩtárĩ andre gá, Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Mụ́sã ce dó Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ꞌi, ãlĩtárĩ ãzíla lị́cọ́ ꞌa ꞌbã andre bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá rĩ sĩ trộkị́lịrị ãzíla gĩ kátẽnĩ kẹ̃jị́tị sĩ fijó lị́cọ́ ꞌa gâlé rĩ gá cí. De dó ãzị́ kí pírí rá.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ụ̃rụ́ꞌbụ̃ ãnzị la aku dó Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̃ cí, ãzíla dị̃zã Úpí drị̂ ga dó ꞌa lã gá tré.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Mụ́sã icó dó filé Hémã sĩ Ãdróŋá Ị̃nzị̃jó rĩ agâlé ku, ãꞌdusĩku ụ̃rụ́ꞌbụ̃ aku Hémã drị̃ cí ãzíla dị̃zã Úpí drị̂ ga ꞌa lã gá tré.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Ãcị̃ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kí agá pírí, ụ̃rụ́ꞌbụ̃ drĩ ru inga Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ mụlé ãngũ ãzí gá rá, kí ĩꞌdi vú bĩ ĩndĩ;
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 wó ụ̃rụ́ꞌbụ̃ drĩ ru inga ku icó kí drị̃ kolé ku kpere ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã ru ingajó mụjó rĩ gá.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 Ãcị̃ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kí agá pírí, kí ị̃tụ́ sĩ ụ̃rụ́ꞌbụ̃ Úpí drị̂ ndre, ãzíla ị́nị́ sĩ kí ãcí ndre dị̃ agá ụ̃rụ́ꞌbụ̃ agá Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ drị̃ gá.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.