Êxodo 39

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bẹ̃zãlẹ́lị̃, Ũhõlĩyábũ ãzíla ꞌbá ãlịgọ rú rĩ ịgbẹ kí bõngó gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika, ãzíla bõngó mịfị́ cãlé níríŋá rĩ abe sĩ ãzị́ ngajó Ãngũ Ãlá rĩ gá rĩ kî. Idé kí vâ Ãrọ́nị̃ ní bõngó sĩ ĩꞌdi ꞌbãjó ndú rĩ kí cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
1 Com fios de tecido azul, roxo e vermelho fizeram as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo. Também fizeram as vestes sagradas de Arão, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
2 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ ịgbẹ kí ĩfódĩ bõngó mịfị́ níríŋá rĩ sĩ, uꞌbé kí ĩꞌdi wị́zị̃ gólũdĩ rú dị̃lépi lẽrẽlẽrẽ, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika rĩ kí sĩ.
2 Fez o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
3 Dị kí gólũdĩ ꞌbara rú, ũsĩ kí ĩꞌdi wị́zị̃ rú ĩzíŋá-ĩzíŋá ru idé kí dó sĩ bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá rĩ wị́zị̃ bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika rĩ kí sĩ ũniyambamba rú ãlị̃gọ̃ sĩ.
3 E bateu o ouro em finas placas das quais cortaram fios de ouro para serem bordados no linho fino com os fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra artesanal.
4 Idé kí ĩfódĩ ꞌbã kọ́trọ́ drị̃ gá bõngó ĩbáká kí ị̃rị̃, icí kí dó kí kónã la kí agá sĩ ĩꞌdi icíjó.
4 Fizeram as ombreiras para o colete sacerdotal, atadas às suas duas extremidades, para que pudessem ser amarradas.
5 ꞌBá ãlịgọ rú rĩ ayú kí wị́zị̃ gólũdĩ rú, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ kí sĩ sẹ́rị̃ cãjó, ící sẹ́rị̃ kí ĩfódĩ be ãlu cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
5 O cinturão e o colete por ele preso foram feitos da mesma peça. O cinturão também foi feito de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 Ũdrõ kí ãlị̃gọ̃ sĩ írã únĩkĩsĩ rú dị̃lépi gị̃lị̃gị̃lị̃ ãjẹ̃ rú rĩ kí gólũdĩ ꞌbele-ꞌbele rĩ kí sĩ ãzíla ũsĩ kí anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rụ́ kí drị̃ gá.
6 Prenderam as pedras de ônix em filigranas de ouro e nelas gravaram os nomes dos filhos de Israel, como um lapidador grava um selo.
7 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ịgbẹ kí dó kí ĩfódĩ ꞌbã kọ́trọ́ gá anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí igájó cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
7 Então as costuraram nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
8 Ịgbẹ kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ãlị̃gọ̃ sĩ cécé ĩfódĩ ịgbẹjó rĩ áni. Ayú kí wị́zị̃ gólũdĩ rú, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ ꞌi.
8 Fez o peitoral, trabalho artesanal, como o colete sacerdotal: de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
9 Bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã ãzo la kí mgbọ la abe trũ-trũ, agbọ́ kí ĩꞌdi ị̃rị̃.
9 Era quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
10 Ũꞌbã kí ụrụꞌbá la gá írã pãrã-pãrã la kí láyĩnĩ sĩ sụ. Láyĩnĩ iꞌdójó rĩ gá ũꞌbã kí írã rụ́bị̃, tõpázĩ, ãzíla ĩmẽrálĩdĩ rú rĩ kî;
10 Em seguida fixaram nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira havia um rubi, um topázio e um berilo;
11 láyĩnĩ ị̃rị̃ rĩ gá írã tãkụ́sẹ̃, sãfírẽ, ãzíla dáyímõndĩ rú rĩ kî;
11 na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
12 láyĩnĩ na rĩ gá írã jãsị̃nị́tọ̃, ágãtẽ, ãzíla írã ãmẹ̃tẹ̃sị́tọ̃ rú rĩ kî;
12 na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 láyĩnĩ sụ rĩ gá írã kụ̃rị̃sị̃lị́tọ̃, únĩkĩsĩ ãzíla yãsípẽ rú rĩ kî. Ụ̃tị̃ kí írã ꞌdĩ kí gólũdĩ sĩ.
13 na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe, todas fixadas em filigranas de ouro.
14 Írã kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃, írã ãlu-ãlu drị̃ gá ũsĩ kí anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rụ́; rụ́ ꞌdĩ tu kí pá ínátị mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí kẹ̃jị́ gá.
14 Havia doze pedras, uma para cada nome dos filhos de Israel, cada uma gravada como um lapidador grava um selo, com o nome de uma das doze tribos.
15 Idé kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ní nõrórõ cécé ĩbáká áni la gólũdĩ ãlá rĩ sĩ.
15 Para o peitoral fizeram correntes trançadas de ouro puro, como cordas.
16 Idé kí ãko sĩ kí icíjó la kí gólũdĩ ãlá rĩ sĩ ị̃rị̃, ríŋĩ kí ị̃rị̃ ãzíla gĩ kí dó kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã ị̃rị̃ rĩ kí agá.
16 De ouro fizeram duas filigranas e duas argolas, as quais prenderam às duas extremidades do peitoral.
17 Ũgĩ kí nõrórõ gólũdĩ rú ị̃rị̃ ꞌdĩ kí ríŋĩ ꞌba rú bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã kí gá,
17 Prenderam as duas correntes de ouro às duas argolas nas extremidades do peitoral,
18 ãzíla nõrórõ gólũdĩ rú rĩ ꞌbã tị ãsị̃jó rĩ kí icí kí ĩfódĩ ꞌbã ĩbáká kọ́trọ́ drị̃ gá uꞌbélé gólũdĩ sĩ rĩ kí gá.
18 e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
19 Idé kí ríŋĩ gólũdĩ sĩ la kí ị̃rị̃ ãzíla ũgĩ kí dó kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã ị̃rị̃ rĩ kí tị gá agâlé ru ĩfódĩ rụ̂ sĩ.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam às duas extremidades do peitoral na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
20 Idé kí ríŋĩ gólũdĩ sĩ la ꞌbã ãzí kí ị̃rị̃, icí kí dó kí bõngó kọ́trọ́ gá rĩ ꞌbã ị̃ndụ́lé gá ĩfódĩ ꞌbã mẹ́lẹ́tị gá ꞌdõlé ru, ãni rú ãngũ ĩꞌbã kí sĩ ru ịsụ́jó rĩ gá sẹ́rị̃ cãlé mịfị́ níríŋá rĩ gá.
20 Depois fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
21 Umbé kí ríŋĩ bõngó jụ́jụ́ gá rĩ drị̂ kí ríŋĩ ĩfódĩ drị̂ kí gá ĩbáká bụ̃lụ̂ ĩꞌdi icílépi sẹ́rị̃ be bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã aya dó sĩ ru ĩfódĩ rụ́ ꞌdâ ku cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
21 Amarraram as argolas do peitoral às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separasse do colete sacerdotal, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Ịgbẹ kí kọ́tị̃ ãzí ĩfódĩ sụ̃jó drị̃ la gá rĩ ãndá la bõngó bụ̃lụ̂ rĩ sĩ,
22 Fizeram o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul, obra de tecelão,
23 ꞌbụ́ trũ ágágá drị̃kã ní sĩ fijó. Tị la ꞌbụ́ ru imbe gá ãzíla drị́ gá ꞌdĩ kí ci kí dó kí cĩcĩ kálã gá rĩ áni, ꞌbã uce kí rú sĩ ku.
23 com uma abertura no centro. Ao redor dessa abertura havia uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgasse.
24 Ũꞌbã kí ife põmũgũránãtĩ drị̂ ꞌbã íꞌdá wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá cãlé ãlá rĩ kọ́tị̃ tị gâsĩ trộkị́lịrị ũlángí gólũdĩ rú la trũ kí drĩdríŋĩ gá cí.
24 Fizeram romãs de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto.
25 Uꞌbé kí kọ́tị̃ ꞌbã imbe tị ife põmũgũránãtĩ drị̂ ꞌbã íꞌdá sĩ ãzíla ũꞌbã kí dó íꞌdá ũlángí idélé gólũdĩ ãlá rĩ sĩ rĩ drị̂ kí ife põmũgũránãtĩ drị̂ kí drĩdríŋĩ gâsĩ trộkị́lịrị.
25 Fizeram ainda pequenos sinos de ouro puro, atando-os em volta da borda, entre as romãs.
26 Ci kí ũlángí íꞌdá kí ife põmũgũránãtĩ drị̂ ꞌbã íꞌdá trũ kọ́tị̃ Ãrọ́nị̃ ꞌbã sụ̃lé sáwã ĩꞌdiní ãzị́ ngajó rĩ sĩ rĩ tị gâsĩ trộkị́lịrị cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
26 Os sinos e as romãs se alternavam por toda a borda do manto. Tudo feito para ser usado ao se ministrar, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
27 ꞌBá ãlịgọ rú rĩ ịgbẹ kí Ãrọ́nị̃ ꞌbaní ngọ́pịka abe kánzũ,
27 Para Arão e seus filhos fizeram de linho fino as túnicas, obra de tecelão,
28 kõfíyã drị̃ gá rĩ, bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ abe ãzíla bõngó ãlị́ sụ̃lé pájãmã drị̃ gá rĩ kí trũ.
28 o turbante, os gorros e os calções, de linho fino trançado.
29 Idé kí sẹ́rị̃ umbélé ụ́pị́cẹ́ gá rĩ ãlị̃gọ̃ sĩ wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ sĩ. Ịgbẹ kí dó kí lị́bị̃rã sĩ cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
29 O cinturão também era de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
30 Idé kí sãánĩ gólũdĩ ãlá rĩ sĩ ãzíla sĩ kí drị̃ la gá: Ãlá ru Úpí Nî.
30 Fizeram de ouro puro o diadema sagrado, e gravaram nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
31 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, umbé kí gólũdĩ ãlá dịlé ꞌbara rĩ bõngó ĩbáká sĩ drị̃ umbéjó bụ̃lụ̂ rĩ sĩ kõfíyã Ãrọ́nị̃ drị̂ ꞌbã mẹ́lẹ́tị gá cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
31 Depois usaram um cordão azul para prendê-lo na parte de cima do turbante, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ de kí dó ãzị́ Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ rá. Idé kí dó cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
32 Assim foi encerrada toda a obra do tabernáculo, a Tenda do Encontro. Os israelitas fizeram tudo conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ají kí dó Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ãko ala gá rĩ kí abe pírí Mụ́sã drị̃lẹ́ gá: Hémã ꞌi, gõlĩ la kí, báwũ la kí, báwũ alalé alâ rĩ kí, ị́dị́ŋá la kí; ãzíla ãko sĩ ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ sujó rĩ kí abe.
33 Então trouxeram o tabernáculo a Moisés; a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases,
34 Ãko sĩ drị̃ la akujó rĩ kãbĩlõ ágó íní vúlé rángi ika rĩ sĩ, ãnãkpá íníríkó ãlá la, kátẽnĩ;
34 a cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, a cobertura de couro e o véu protetor,
35 ife sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ujíjó rĩ kí úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ be.
35 a arca da aliança com as suas varas e a tampa,
36 Méjã ꞌi ãko pírí ĩꞌdidrị̂ kí abe ãzíla mũkátĩ ndú fẽlé Ãdróŋá ní rĩ abe.
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da Presença,
37 Tárã céke idélé gólũdĩ ãlá sĩ rĩ, tárã kí ãdu la abe ãzíla ãko pírí ĩꞌdidrị̂ kí abe.
37 o candelabro de ouro puro com a sua fileira de lâmpadas e todos os seus utensílios e o óleo para iluminação,
38 Ãlĩtárĩ idélé gólũdĩ sĩ rĩ, ãdu sĩ drị́ tị̃jó ꞌbá drị̃ gá rĩ, lũbánĩ ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ ãzíla kátẽnĩ kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã Ãdróŋá Ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ gá rĩ;
38 o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e a cortina de entrada para a tenda,
39 Ãlĩtárĩ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ, kẽyĩkéyĩ idélé aya bũrônzĩ rú rĩ sĩ rĩ; ife sĩ ĩꞌdi ujíjó rĩ kí ãkójó la kí abe; báfũ bũrônzĩ rú rĩ pá la kí abe;
39 o altar de bronze com a sua grelha, as suas varas e todos os seus utensílios, a bacia e a sua base,
40 kátẽnĩ sĩ Bõrõ lị́cọ́ ꞌa atrịjó rĩ kí, báwũ ị́dị́ŋá rú rĩ kí, ãko la sĩ ị̃ndụ́ la kí usújó rĩ kí abe, kátẽnĩ gĩlé kẹ̃jị́tị sĩ fijó lị́cọ́ agá rĩ drị̂ kí; ĩbáká hémã drị̂ kí áló la kí abe, ãzíla ãko pírí ayúlé sĩ ị̃nzị̃táŋá idéjó Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí abe.
40 as cortinas externas do pátio com as suas colunas e bases e a cortina para a entrada do pátio, as cordas e estacas da tenda do pátio, todos os utensílios para o tabernáculo, a Tenda do Encontro,
41 Bõngó cãlé ãlá ãtalo ꞌbaní sụ̃lé sĩ ãzị́ ngajó Ãngũ Ãlá rĩ gá, átáló Ãrọ́nị̃ ꞌbaní anzị ĩꞌdidrị̂ abe rĩ.
41 e as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servissem como sacerdotes.
42 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ nga kí ãzị́ ꞌdĩ kí pírí cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã nî rĩ áni.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
43 Mụ́sã undré ãko ꞌdĩ kí pírí ãzíla ịsụ́ dó ãko ꞌdĩ idé kí dó ru cécé Úpí ꞌbã azịlé ĩꞌdiní rĩ áni. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, wi dó sĩ ĩꞌbaní sụ̃sụ́.
43 Moisés inspecionou a obra e viu que tinham feito tudo como o Senhor tinha ordenado. Então Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.