Êxodo 39
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB
1 Bẹ̃zãlẹ́lị̃, Ũhõlĩyábũ ãzíla ꞌbá ãlịgọ rú rĩ ịgbẹ kí bõngó gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika, ãzíla bõngó mịfị́ cãlé níríŋá rĩ abe sĩ ãzị́ ngajó Ãngũ Ãlá rĩ gá rĩ kî. Idé kí vâ Ãrọ́nị̃ ní bõngó sĩ ĩꞌdi ꞌbãjó ndú rĩ kí cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
1 Fizeram também de azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no lugar santo, e fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ ịgbẹ kí ĩfódĩ bõngó mịfị́ níríŋá rĩ sĩ, uꞌbé kí ĩꞌdi wị́zị̃ gólũdĩ rú dị̃lépi lẽrẽlẽrẽ, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika rĩ kí sĩ.
2 Assim se fez o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido;
3 Dị kí gólũdĩ ꞌbara rú, ũsĩ kí ĩꞌdi wị́zị̃ rú ĩzíŋá-ĩzíŋá ru idé kí dó sĩ bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá rĩ wị́zị̃ bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika rĩ kí sĩ ũniyambamba rú ãlị̃gọ̃ sĩ.
3 bateram o ouro em lâminas delgadas, as quais cortaram em fios, para entretecê-lo no azul, na púrpura, no carmesim e no linho fino, em obra de desenhista;
4 Idé kí ĩfódĩ ꞌbã kọ́trọ́ drị̃ gá bõngó ĩbáká kí ị̃rị̃, icí kí dó kí kónã la kí agá sĩ ĩꞌdi icíjó.
4 fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.
5 ꞌBá ãlịgọ rú rĩ ayú kí wị́zị̃ gólũdĩ rú, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ kí sĩ sẹ́rị̃ cãjó, ící sẹ́rị̃ kí ĩfódĩ be ãlu cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
5 E o cinto da obra esmerada do éfode, que estava sobre ele, formava com ele uma só peça e era de obra semelhante, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 Ũdrõ kí ãlị̃gọ̃ sĩ írã únĩkĩsĩ rú dị̃lépi gị̃lị̃gị̃lị̃ ãjẹ̃ rú rĩ kí gólũdĩ ꞌbele-ꞌbele rĩ kí sĩ ãzíla ũsĩ kí anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rụ́ kí drị̃ gá.
6 Também prepararam as pedras de berilo, engastadas em ouro, lavradas como a gravura de um selo, com os nomes dos filhos de Israel;
7 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ịgbẹ kí dó kí ĩfódĩ ꞌbã kọ́trọ́ gá anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí igájó cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
7 as quais puseram sobre as ombreiras do éfode para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 Ịgbẹ kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ãlị̃gọ̃ sĩ cécé ĩfódĩ ịgbẹjó rĩ áni. Ayú kí wị́zị̃ gólũdĩ rú, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ ꞌi.
8 Fez-se também o peitoral de obra de desenhista, semelhante à obra do éfode, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 Bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã ãzo la kí mgbọ la abe trũ-trũ, agbọ́ kí ĩꞌdi ị̃rị̃.
9 Quadrado e duplo fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo, sendo ele dobrado.
10 Ũꞌbã kí ụrụꞌbá la gá írã pãrã-pãrã la kí láyĩnĩ sĩ sụ. Láyĩnĩ iꞌdójó rĩ gá ũꞌbã kí írã rụ́bị̃, tõpázĩ, ãzíla ĩmẽrálĩdĩ rú rĩ kî;
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira delas era de um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
11 láyĩnĩ ị̃rị̃ rĩ gá írã tãkụ́sẹ̃, sãfírẽ, ãzíla dáyímõndĩ rú rĩ kî;
11 a segunda fileira era de uma granada, uma safira e um ônix;
12 láyĩnĩ na rĩ gá írã jãsị̃nị́tọ̃, ágãtẽ, ãzíla írã ãmẹ̃tẹ̃sị́tọ̃ rú rĩ kî;
12 a terceira fileira era de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 láyĩnĩ sụ rĩ gá írã kụ̃rị̃sị̃lị́tọ̃, únĩkĩsĩ ãzíla yãsípẽ rú rĩ kî. Ụ̃tị̃ kí írã ꞌdĩ kí gólũdĩ sĩ.
13 e a quarta fileira era de uma crisólita, um berilo e um jaspe; eram elas engastadas nos seus engastes de ouro.
14 Írã kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃, írã ãlu-ãlu drị̃ gá ũsĩ kí anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rụ́; rụ́ ꞌdĩ tu kí pá ínátị mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí kẹ̃jị́ gá.
14 Estas pedras, pois, eram doze, segundo os nomes dos filhos de Israel; eram semelhantes a gravuras de selo, cada uma com o nome de uma das doze tribos.
15 Idé kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ní nõrórõ cécé ĩbáká áni la gólũdĩ ãlá rĩ sĩ.
15 Também fizeram sobre o peitoral cadeiazinhas, semelhantes a cordas, obra de trança, de ouro puro.
16 Idé kí ãko sĩ kí icíjó la kí gólũdĩ ãlá rĩ sĩ ị̃rị̃, ríŋĩ kí ị̃rị̃ ãzíla gĩ kí dó kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã ị̃rị̃ rĩ kí agá.
16 Fizeram também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e fixaram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 Ũgĩ kí nõrórõ gólũdĩ rú ị̃rị̃ ꞌdĩ kí ríŋĩ ꞌba rú bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã kí gá,
17 E meteram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 ãzíla nõrórõ gólũdĩ rú rĩ ꞌbã tị ãsị̃jó rĩ kí icí kí ĩfódĩ ꞌbã ĩbáká kọ́trọ́ drị̃ gá uꞌbélé gólũdĩ sĩ rĩ kí gá.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança meteram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
19 Idé kí ríŋĩ gólũdĩ sĩ la kí ị̃rị̃ ãzíla ũgĩ kí dó kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã ị̃rị̃ rĩ kí tị gá agâlé ru ĩfódĩ rụ̂ sĩ.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro, que puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Idé kí ríŋĩ gólũdĩ sĩ la ꞌbã ãzí kí ị̃rị̃, icí kí dó kí bõngó kọ́trọ́ gá rĩ ꞌbã ị̃ndụ́lé gá ĩfódĩ ꞌbã mẹ́lẹ́tị gá ꞌdõlé ru, ãni rú ãngũ ĩꞌbã kí sĩ ru ịsụ́jó rĩ gá sẹ́rị̃ cãlé mịfị́ níríŋá rĩ gá.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, na parte dianteira dele, junto à sua costura, acima do cinto de obra esmerada do éfode.
21 Umbé kí ríŋĩ bõngó jụ́jụ́ gá rĩ drị̂ kí ríŋĩ ĩfódĩ drị̂ kí gá ĩbáká bụ̃lụ̂ ĩꞌdi icílépi sẹ́rị̃ be bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã aya dó sĩ ru ĩfódĩ rụ́ ꞌdâ ku cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
21 E ligaram o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada do éfode, e o peitoral não se separasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Ịgbẹ kí kọ́tị̃ ãzí ĩfódĩ sụ̃jó drị̃ la gá rĩ ãndá la bõngó bụ̃lụ̂ rĩ sĩ,
22 Fez-se também o manto do éfode de obra tecida, todo de azul,
23 ꞌbụ́ trũ ágágá drị̃kã ní sĩ fijó. Tị la ꞌbụ́ ru imbe gá ãzíla drị́ gá ꞌdĩ kí ci kí dó kí cĩcĩ kálã gá rĩ áni, ꞌbã uce kí rú sĩ ku.
23 e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.
24 Ũꞌbã kí ife põmũgũránãtĩ drị̂ ꞌbã íꞌdá wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá cãlé ãlá rĩ kọ́tị̃ tị gâsĩ trộkị́lịrị ũlángí gólũdĩ rú la trũ kí drĩdríŋĩ gá cí.
24 Nas abas do manto fizeram romãs de azul, púrpura e carmesim, de fio torcido.
25 Uꞌbé kí kọ́tị̃ ꞌbã imbe tị ife põmũgũránãtĩ drị̂ ꞌbã íꞌdá sĩ ãzíla ũꞌbã kí dó íꞌdá ũlángí idélé gólũdĩ ãlá rĩ sĩ rĩ drị̂ kí ife põmũgũránãtĩ drị̂ kí drĩdríŋĩ gâsĩ trộkị́lịrị.
25 Fizeram também campainhas de ouro puro, pondo as campainhas nas abas do manto ao redor, entremeadas com as romãs;
26 Ci kí ũlángí íꞌdá kí ife põmũgũránãtĩ drị̂ ꞌbã íꞌdá trũ kọ́tị̃ Ãrọ́nị̃ ꞌbã sụ̃lé sáwã ĩꞌdiní ãzị́ ngajó rĩ sĩ rĩ tị gâsĩ trộkị́lịrị cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas abas do manto ao redor, para uso no ministério, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 ꞌBá ãlịgọ rú rĩ ịgbẹ kí Ãrọ́nị̃ ꞌbaní ngọ́pịka abe kánzũ,
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 kõfíyã drị̃ gá rĩ, bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ abe ãzíla bõngó ãlị́ sụ̃lé pájãmã drị̃ gá rĩ kí trũ.
28 e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 Idé kí sẹ́rị̃ umbélé ụ́pị́cẹ́ gá rĩ ãlị̃gọ̃ sĩ wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ sĩ. Ịgbẹ kí dó kí lị́bị̃rã sĩ cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
29 e o cinto de linho fino torcido, e de azul, púrpura e carmesim, obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Idé kí sãánĩ gólũdĩ ãlá rĩ sĩ ãzíla sĩ kí drị̃ la gá: Ãlá ru Úpí Nî.
30 Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa sagrada, e nela gravaram uma inscrição como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
31 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, umbé kí gólũdĩ ãlá dịlé ꞌbara rĩ bõngó ĩbáká sĩ drị̃ umbéjó bụ̃lụ̂ rĩ sĩ kõfíyã Ãrọ́nị̃ drị̂ ꞌbã mẹ́lẹ́tị gá cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
31 E a ela ataram um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ de kí dó ãzị́ Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ rá. Idé kí dó cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
32 Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da revelação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
33 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ají kí dó Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ãko ala gá rĩ kí abe pírí Mụ́sã drị̃lẹ́ gá: Hémã ꞌi, gõlĩ la kí, báwũ la kí, báwũ alalé alâ rĩ kí, ị́dị́ŋá la kí; ãzíla ãko sĩ ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ sujó rĩ kí abe.
33 Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus utensílios, os seus colchetes, as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
34 Ãko sĩ drị̃ la akujó rĩ kãbĩlõ ágó íní vúlé rángi ika rĩ sĩ, ãnãkpá íníríkó ãlá la, kátẽnĩ;
34 e a cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e a cobertura de peles de golfinhos, e o véu do reposteiro;
35 ife sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ujíjó rĩ kí úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ be.
35 a arca do testemunho com os seus varais, e o propiciatório;
36 Méjã ꞌi ãko pírí ĩꞌdidrị̂ kí abe ãzíla mũkátĩ ndú fẽlé Ãdróŋá ní rĩ abe.
36 a mesa com todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
37 Tárã céke idélé gólũdĩ ãlá sĩ rĩ, tárã kí ãdu la abe ãzíla ãko pírí ĩꞌdidrị̂ kí abe.
37 o candelabro puro com suas lâmpadas todas em ordem, com todos os seus utensílios, e o azeite para a luz;
38 Ãlĩtárĩ idélé gólũdĩ sĩ rĩ, ãdu sĩ drị́ tị̃jó ꞌbá drị̃ gá rĩ, lũbánĩ ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ ãzíla kátẽnĩ kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã Ãdróŋá Ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ gá rĩ;
38 também o altar de ouro, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro para a porta da tenda;
39 Ãlĩtárĩ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ, kẽyĩkéyĩ idélé aya bũrônzĩ rú rĩ sĩ rĩ; ife sĩ ĩꞌdi ujíjó rĩ kí ãkójó la kí abe; báfũ bũrônzĩ rú rĩ pá la kí abe;
39 o altar de bronze e o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
40 kátẽnĩ sĩ Bõrõ lị́cọ́ ꞌa atrịjó rĩ kí, báwũ ị́dị́ŋá rú rĩ kí, ãko la sĩ ị̃ndụ́ la kí usújó rĩ kí abe, kátẽnĩ gĩlé kẹ̃jị́tị sĩ fijó lị́cọ́ agá rĩ drị̂ kí; ĩbáká hémã drị̂ kí áló la kí abe, ãzíla ãko pírí ayúlé sĩ ị̃nzị̃táŋá idéjó Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí abe.
40 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro para a porta do átrio, as suas cordas e as suas estacas, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da revelação;
41 Bõngó cãlé ãlá ãtalo ꞌbaní sụ̃lé sĩ ãzị́ ngajó Ãngũ Ãlá rĩ gá, átáló Ãrọ́nị̃ ꞌbaní anzị ĩꞌdidrị̂ abe rĩ.
41 as vestes finamente tecidas para uso no ministério no lugar santo, e as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes para seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ nga kí ãzị́ ꞌdĩ kí pírí cécé Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã nî rĩ áni.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Mụ́sã undré ãko ꞌdĩ kí pírí ãzíla ịsụ́ dó ãko ꞌdĩ idé kí dó ru cécé Úpí ꞌbã azịlé ĩꞌdiní rĩ áni. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, wi dó sĩ ĩꞌbaní sụ̃sụ́.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.