Êxodo 38
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ pa kí ãlĩtárĩ ídétáŋá ivélé ivê rĩ drị̂ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, ãzo la kí mgbọ la be kí trũ-trũ mítã ị̃rị̃-ị̃rị̃, ãzo la ụrụgâlé ru rĩ mítã ãlu.
1 Usando madeira de acácia, Bezalel construiu um altar quadrado para o holocausto, com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Upa újéke kí ãlĩtárĩ ꞌbã kónã sụ ꞌdĩ kí agâ sĩ pírí, ãlĩtárĩ iꞌdá dó sĩ ãko ãlu rú ãzíla ꞌbu ãlĩtárĩ ụrụꞌbá bũrônzĩ sĩ.
2 Fez uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formavam uma só peça. Revestiu o altar com bronze.
3 Idé ãlĩtárĩ ní úmvú sĩ úfóró iyájó, ãko sĩ ãko ũpẽjó, bãkụ́lẹ̃ sĩ ãko ũyãjó, fókĩ ãmbógó sĩ ĩzá ũsõjó ãzíla sũfũríyã sĩ ãko ụsịjó ãcí drị̃ gá rĩ abe pírí bũrônzĩ sĩ.
3 Depois, fez os utensílios do altar: baldes para recolher as cinzas, pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 Idé ãlĩtárĩ ní kẽyĩkéyĩ bũrônzĩ sĩ, ãzíla ímve kí sụ sĩ pá la kí icíjó kónã la sụ ꞌdĩ kí agá.
4 Fez também uma grelha de bronze e a colocou a meia altura do altar, debaixo da borda.
5 Idé ímve kí sụ kónã kẽyĩkéyĩ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ drị̂ kí agá sĩ ife sĩ ĩꞌdi ujíjó rĩ kí sujó.
5 Fez quatro argolas de bronze e prendeu-as aos cantos da grelha de bronze, para sustentar as varas usadas para carregar o altar.
6 Idé báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị́ sĩ ĩꞌdi ujíjó rĩ kí ãzíla ase báwũ kí ụrụꞌbá aya bũrônzĩ rú rĩ sĩ,
6 Fez as varas de madeira de acácia e as revestiu com bronze.
7 ãzíla usú kí ife sĩ ĩꞌdi ujíjó rĩ kí ímve ãlĩtárĩ ꞌbã kónã ãlu-ãlu gá rĩ kí agá. Idé kí ãlĩtárĩ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ãzíla ꞌa la lũ mgbọ.
7 Por dentro das argolas dos dois lados do altar, passou as varas usadas para transportá-lo. O altar era oco e feito de tábuas.
8 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé báfũ sĩ drị́ kí ũjĩjó pá abe rĩ kí pá lã be mãráyã bũrônzĩ rú ũkú ãzị́ ngalépi kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã tị icíma drị̂ agá rĩ ꞌbã kí fẽlé rĩ kí sĩ.
8 Bezalel fez a bacia de bronze e seu suporte de bronze com espelhos doados pelas mulheres que serviam à entrada da tenda do encontro.
9 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé lị́cọ́ ꞌa Hémã andre gá ꞌdãá cí. Wókõ la ándrá rĩ zo mítã kãlị́ sụ drị̃ sụ ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ ala gá cí.
9 Bezalel fez ainda o pátio, que era fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul tinham 45 metros de comprimento
10 Ũgĩ bõngó ꞌdĩ kí gõlĩ sílĩvã rú rĩ sĩ ị́dị́ŋá bũrônzĩ rú kãlị́ ị̃rị̃ usúlé ị̃ndụ́ la bũrônzĩ rú kãlị́ ị̃rị̃ rĩ kí ụrụꞌbá gá rĩ gá.
10 e eram penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Wókõ la ụ́rụ́ rĩ gá ị́dị́ŋá kãlị́ ị̃rị̃ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ kí ãko ị̃ndụ́ la kí usújó ala gá kãlị́ ị̃rị̃ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ kí, gõlĩ ãzíla ãko sĩ kí icíjó sílĩvã sĩ rĩ abe.
11 Colocou do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ ũgĩ bõngó mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃ rĩ kí gõlĩ sílĩvã rú rĩ sĩ ị́dị́ŋá mụdrị́ usúlé ị̃ndụ́ la mụdrị́ rĩ kí agá rĩ kí ụrụꞌbá gá, Lị́cọ́ ꞌa ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá.
12 As cortinas do lado oeste do pátio tinham 22,5 metros de comprimento e eram penduradas com ganchos e argolas de prata em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Lị́cọ́ ꞌa ꞌbã wókõ sĩ fijó ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ ꞌbã mgbọ mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃.
13 O lado leste do pátio também tinha 22,5 metros de comprimento.
14 Kẹ̃jị́tị sĩ fijó rĩ ꞌbã wókõ ị̃jị́ gá rĩ gá, bõngó gĩlé rĩ kí ꞌbã ãzo ãni rú mítã ázị̂rị̃, ị́dị́ŋá la kí na ãzíla ãko idélé sĩ ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ sujó rĩ kí na.
14 A entrada do pátio ficava do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado sul tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 Bõngó gĩlé kẹ̃jị́tị sĩ fijó lị́cọ́ ꞌa gâlé rĩ ꞌbã wókõ ãndá gá rĩ gá rĩ kí ꞌbã ãzo ãni rú mítã ázị̂rị̃, ị́dị́ŋá la kí na ãzíla ãko idélé sĩ ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ sujó rĩ kí na.
15 A cortina do lado norte também tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 Bõngó ũgĩlé lị́cọ́ ꞌa andre gá trộkị́lịrị rĩ kí ídé kí bõngó mịfị́ níríŋá cãlé ãlá la sĩ.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram de linho finamente tecido.
17 Ãko sĩ ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ usújó rĩ kí ídé kí bũrônzĩ sĩ, gõlĩ sĩ bõngó kí ũgĩjó rĩ kí ídé kí sílĩvã sĩ, ị́dị́ŋá pírí kí drị̃ âse kí sílĩvã sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ị́dị́ŋá lị́cọ́ ꞌa drị̂ kí icí kí kí aya sílĩvã rú rĩ kí sĩ.
17 Cada uma das colunas tinha uma base de bronze, e todos os ganchos e argolas eram de prata. Os capitéis das colunas do pátio eram revestidos de prata, e as argolas usadas para pendurar as cortinas eram de prata.
18 Kẹ̃jị́tị sĩ fijó lị́cọ́ ꞌa gâlé rĩ gá, gĩ bõngó mịfị́ níríŋá uꞌbélé wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika sĩ la kí kátẽnĩ rú mítã úrômĩ ꞌbá bõngó cãlépi rĩ ꞌbã kí cãlé ãlị̃gọ̃ sĩ la kí cí,
18 Para a entrada do pátio, confeccionou uma cortina de linho finamente tecido e a enfeitou com lindos bordados de fios de tecido azul, roxo e vermelho. A cortina tinha 9 metros de comprimento e 2,25 metros de altura, como as cortinas das divisórias do pátio.
19 ị́dị́ŋá sụ ãzíla ãko ị́dị́ŋá ị̃ndụ́ usújó sụ idélé bũrônzĩ sĩ rĩ kí abe. Gõlĩ ãzíla ãko sĩ kí icíjó rĩ kí aya ipalé kí ụrụꞌbá gá rĩ kí, ãzíla drị̃kã la abe ase kí sílĩvã sĩ.
19 Era pendurada em quatro colunas, cada uma apoiada firmemente em sua própria base de bronze. Os capitéis das colunas eram revestidos de prata, e os ganchos e argolas também eram de prata.
20 Ídé áló Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ gĩjó rĩ drị̂ kí lị́cọ́ ꞌa drị̂ kí abe pírí bũrônzĩ sĩ.
20 Todas as estacas usadas para sustentar o tabernáculo e o pátio eram de bronze.
21 ꞌDĩ kí ãko ayúlé Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ agá Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị́ írã ꞌbara-ꞌbara ị̃rị̃ sĩ ãzị́táŋá mụdrị́ ꞌdĩ kí tã mbajó ala gá rĩ gá rĩ kî. Mụ́sã fẽ ándrá ãzị́táŋá la ꞌbá Lẹ́vị̃ rú ãzị́ ngalépi Ĩtãmárĩ Ãrọ́nị̃ ngọ́pị átáló ru rĩ drị́.
21 Esta é uma relação dos materiais usados na construção do tabernáculo, o santuário da aliança. Os levitas registraram os valores totais conforme Moisés os havia instruído, e Itamar, filho do sacerdote Arão, supervisionou esse trabalho.
22 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ Ụ́rị̃ ngọ́pị Hụ́rị̃ umvelépi áyị́pị angálépi sụ́rụ́ Yụ́dã drị̂ agá rĩ idé ãko ꞌdĩ kí pírí Úpí ꞌbã azịlé Mụ́sã ní rĩ áni.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
23 ꞌBá Bẹ̃zãlẹ́lị̃ ãzã kolépi ãzị́ ꞌdĩ kí ngajó rĩ ĩꞌdi Ũhõlĩyábũ Ãhĩsãmákĩ ngọ́pị sụ́rụ́ Dánĩ drị̂ gá, báwũ kí upalépi, ãko kí uꞌbélépi gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, kãbĩlõ ꞌbíko ika, ãzíla bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá rĩ kí abe ãzíla ãlị̃gọ̃ sĩ ãko pírí kí idéjó rĩ trũ rĩ ꞌi.
23 Recebeu a ajuda de Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão perito em gravar, projetar e bordar em linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 Gólũdĩ fẽlé Ãdróŋá ní ídétáŋá ru ãngũ ãlá Ãdróŋá drị̂ gá rĩ ãnzị la kị́lọ̃ 1,000. ꞌDĩ ãko ãnzị ụ̃ꞌbị̃jó ꞌbá pírí ꞌbã kí ãꞌị̃lé rá rĩ ꞌi.
24 O povo contribuiu com ofertas especiais de ouro que totalizaram 1.024 quilos, calculados de acordo com o siclo do santuário. Esse ouro foi usado em toda a construção do santuário.
25 Mụ̃sọ́rọ̃ sílĩvã rú tralé ũꞌbí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí lãjó rĩ sĩ rĩ tra ru kị́lọ̃ 3,430. ꞌDĩ ãko ãnzị ụ̃ꞌbị̃jó ꞌbá pírí ꞌbã kí ãꞌị̃lé ãngũ ãlápítí rĩ gá rá rĩ ꞌi.
25 A comunidade toda de Israel contribuiu com 3.520 quilos de prata, calculados de acordo com o siclo do santuário.
26 Sílĩvã ꞌdĩ tra ru ꞌdĩ áni la kãlãfe ꞌbá lãlé rá rĩ ꞌbadrị̂ 603,550. ꞌBá ílí trũ kãlị́ ị̃rị̃ ꞌbã drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌbe kí sẹ̃kẹ́lị̃ ãlu ꞌbã nụ́sụ̃. ꞌDĩ ãko ãnzị ụ̃ꞌbị̃jó ꞌbá pírí ꞌbã kí ãꞌị̃lé ãngũ ãlápítí Ãdróŋá drị̂ gá rá rĩ ꞌi.
26 Essa prata veio do imposto recolhido de cada homem registrado no censo (o imposto era de uma beca, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário). O imposto foi arrecadado de 603.550 homens de 20 anos para cima.
27 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ ayú sílĩvã kị́lọ̃ 3,400 sĩ ãko ị́dị́ŋá ị̃ndụ́ usújó 100 ãngũ ãlápítí Ãdróŋá drị̂ ní ãzíla ayú kị́lọ̃ kãlị́ na drị̃ sụ sĩ ãko ãlu-ãlu ị́dị́ŋá kátẽnĩ gĩjó rĩ kí ị̃ndụ́ usújó rĩ kí idéjó.
27 Para fazer as cem bases para as armações das paredes do santuário e das colunas que sustentavam a cortina interna foram necessários 3.500 quilos de prata, cerca de 35 quilos para cada base.
28 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ ayú sílĩvã ꞌbã ị́mbị́ acelépi kị́lọ̃ kãlị́ na rĩ kí sĩ aya ipalé ife ụrụꞌbá gá rĩ kí, gõlĩ ị́dị́ŋá kí ụrụꞌbá gá rĩ kí ãzíla ãko kí drị̃ akujó rĩ abe rĩ kí idéjó.
28 Os 20 quilos de prata restantes foram usados para fazer os ganchos e argolas e para revestir os capitéis das colunas.
29 Bũrônzĩ fẽlé Úpí ní ídétáŋá ru rĩ ꞌbã kãlãfe ũꞌbã kí ru kị́lọ̃ 2,425.
29 O povo também contribuiu com uma oferta especial de 2.480 quilos de bronze,
30 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé ãko ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ usújó rĩ kí kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã tị icíma drị̂ agâlé rĩ ní, ãlĩtárĩ bũrônzĩ sĩ rĩ, kẽyĩkéyĩ la bũrônzĩ sĩ rĩ abe ãzíla ãkójó ala gá rĩ kí abe pírí,
30 usados para fundir as bases das colunas à entrada da tenda do encontro e para o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar.
31 ãko sĩ ị́dị́ŋá lị́cọ́ ꞌa andre cejó rĩ kí ị̃ndụ́ usújó rĩ kí ãzíla kẹ̃jị́tị fijó lị́cọ́ agâlé rĩ ꞌbadrị̂ kí abe, áló pírí Hémã sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ ãzíla ãngũ andre la celépi rĩ drị̂ kí idé kí bũrônzĩ sĩ.
31 O bronze também foi usado para fazer as bases das colunas nas quais era pendurada a cortina da entrada do pátio e para todas as estacas ao redor do tabernáculo e o pátio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.