Êxodo 37

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, ãzo la mítã ãlu nụ́sụ̃, mgbọ la mítã ãlu nụ́sụ̃, ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ mítã ãlu nụ́sụ̃.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Ase ụrụꞌbá la agâ sĩ ãzíla ãmvê sĩ rĩ gólũdĩ ãlá rĩ sĩ. Ãzíla ulí láyĩnĩ ũnĩ ãni la gólũdĩ sĩ ụrụꞌbá la gâsĩ pírí cí.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ní ímve gólũdĩ sĩ la kí sụ sĩ ĩꞌdi ujíjó, icí pá la sụ ꞌdĩ kí agá ímve ãlu-ãlu. Sãndụ́kụ̃ ꞌbã wókõ ãlu rĩ gá ị̃rị̃ ãzí rĩ gá vâ ị̃rị̃.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, idé ife sĩ ĩꞌdi ujíjó la kí báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ãzíla ase ụrụꞌbá la kí gólũdĩ sĩ cí,
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 ãzíla su ife ꞌdã kí ímve kí agâ sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌbã bụ́lụ́ gá sĩ ĩꞌdi ujíjó.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ní úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ sĩ ĩꞌdi tị ụ̃pị̃jó gólũdĩ ãlá rĩ sĩ, ãzo la ãni rú mítã ãlu nụ́sụ̃ ãzíla mgbọ la ãni rú mítã ãlu.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 Idé kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ uꞌdilé gólũdĩ sĩ la kí ị̃rị̃, ũꞌbã kí úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ ꞌbã tị ãsị̃jó rĩ kí gá.
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 Idé kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ ãlu rĩ wókõ ãlu rĩ gá, ãzí ãlu rĩ vâ ãzí rĩ gá; icí kí úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ be ãlu tị la ị̃rị̃ rĩ kí gá.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 Kẹ̃rụ́bị̃ inga kí ru ụ́pụ́pị́ ụrụgâlé ru ãzíla aku kí dó sĩ úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ cí, ndre kí ru ndre-ndrẽ ãzíla ndre kí ãngũ úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ rụ̂lé ru.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé méjã báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, ãzo la ãni rú mítã ãlu, mgbọ la ãni rú nụ̃sụ̃ mítã ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ãni rú mítã ãlu.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Bẹ̃zãlẹ́lị̃ ase ụrụꞌbá la gólũdĩ ãlá rĩ sĩ ãzíla li tị la pírí gólũdĩ sĩ trộkị́lịrị cí.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 Li tị la trộkị́lịrị, ãnzị la ãni rú ị́nzị̃ na ãzíla ase kí ĩꞌdi gólũdĩ sĩ cí.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 Idé ímve gólũdĩ sĩ la kí sụ méjã ꞌdĩ ní sĩ ĩꞌdi ujíjó, ãzíla icí ímve ꞌdĩ kí kónã la sụ ꞌdĩ kí agá ãngũ ĩꞌdi ꞌbã pá ꞌbã sĩ adrujó rĩ kí gá.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ umbé ímve kí méjã ꞌbã bụ́lụ́ gâsĩ ãni rú sĩ ife usúlé ĩꞌdi ụꞌdụjó rĩ kí rụjó.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Idé kí ife sĩ méjã ꞌdĩ ụꞌdụjó rĩ kí báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ãzíla ase kí ụrụꞌbá la kí gólũdĩ sĩ cí.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Idé kí dó ãkójó ndú-ndú méjã ꞌdĩ drị́ sãánĩ, kópõ, jágĩ ãzíla bãkụ́lẹ̃ sĩ icójó ãko mvụlé mvụ-mvụ̃ rĩ kí ũsũjó rĩ kí gólũdĩ ãlá la sĩ.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé kí tárã céke gólũdĩ ãlá uꞌdilé uꞌdî rĩ sĩ, ị̃ndụ́ la kí gbọ́ŋị la be; kópõ la cécé mãwụ́wã áni rĩ kí abe, mãwụ́wã drĩ drị̃kã nzị̃lépi ku rĩ abe ãzíla icí kí ru mãwụ́wã la abe pírí ãlu.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Tárã céke ꞌbã gbọ́ŋị gá idé kí kénĩ kí ázíyá, na rĩ kí wókõ ãlu rĩ gá ãzíla na rĩ kí wókõ ãzí rĩ gá.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Idé kí kénĩ ãlu-ãlu ázíyá ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá mãwụ́wã íꞌdá cécé ãlĩmóndĩ drị́ ãfũlépi tárã céke kí ụrụꞌbá gâlé rĩ ꞌba nî.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Idé kí tárã céke ágágá rĩ drị̃ gá mãwụ́wã idélé cécé mãwụ́wã ãlĩmóndĩ drị̂ áni agbẹ́lépi ngúlú ãzíla ayilépi rĩ kí sụ cí.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 Idé kí mãwụ́wã drị̃kã agbẹ́lépi ngúlú rĩ kí kénĩ ãkpãlé ị̃rị̃-ị̃rị̃ na ꞌdĩ kí ị̃ndụ́lé gá ãlu-ãlu.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Tárã céke, kénĩ la kí ãzíla mãwụ́wã drị̃ ngúlú rĩ kí abe ídé kí gólũdĩ ãlá ꞌbara ãlu la sĩ.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 Idé kí dó tárã la ázị̂rị̃ rĩ kî, ãzíla kpákuŋá sĩ ãko kí rụjó jõku aꞌdụ́jó rĩ abe gólũdĩ ãlá la sĩ.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Ayú gólũdĩ ãlá rĩ kị́lọ̃ kãlị́ na drị̃ tõwú sĩ tárã céke idéjó ãzíla ãko ndú-ndú ala gá rĩ kí abe pírí.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé ãlĩtárĩ sĩ lũbánĩ ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ ivéjó rĩ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ. Idé ĩꞌdi trũ-trũ ãzo la kí mgbọ la be ãni rú nụ̃sụ̃ mítã ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ãni rú mítã ãlu. Újé la kónã la sụ ꞌdĩ kí gá rĩ icí kí ru ãko ãlu rú.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 Ase drị̃ la, bụ́lụ́ la kí, ãzíla újé la kónã gá rĩ kí abe pírí gólũdĩ ãlá rĩ sĩ, ãzíla li kí tị gólũdĩ sĩ trộkị́lịrị cí.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 Idé kí ímve gólũdĩ sĩ la kí ị̃rị̃ láyĩnĩ ũnĩ ãni ulílé gólũdĩ sĩ trộkị́lịrị rĩ ꞌbã ị̃ndụ́lẹ́ gâlé ru ndre kí ru ãzí rĩ be, ị̃rị̃ rĩ kí bụ́lụ́ ãzí rĩ gá ãzíla ị̃rị̃ rĩ kí bụ́lụ́ ãzí rĩ gá sĩ ife kí usújó sĩ ãlĩtárĩ ujíjó.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 Idé ife sĩ ĩꞌdi ujíjó rĩ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ãzíla ase kí ụrụꞌbá la kí gólũdĩ ãlá rĩ sĩ cí.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 Idé kí ãdu ꞌbãlé ndú sĩ drị́ tị̃jó ꞌbá drị̃ gá rĩ ãzíla lũbánĩ ãlá ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ be.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.