Êxodo 37

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, ãzo la mítã ãlu nụ́sụ̃, mgbọ la mítã ãlu nụ́sụ̃, ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ mítã ãlu nụ́sụ̃.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 Ase ụrụꞌbá la agâ sĩ ãzíla ãmvê sĩ rĩ gólũdĩ ãlá rĩ sĩ. Ãzíla ulí láyĩnĩ ũnĩ ãni la gólũdĩ sĩ ụrụꞌbá la gâsĩ pírí cí.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ní ímve gólũdĩ sĩ la kí sụ sĩ ĩꞌdi ujíjó, icí pá la sụ ꞌdĩ kí agá ímve ãlu-ãlu. Sãndụ́kụ̃ ꞌbã wókõ ãlu rĩ gá ị̃rị̃ ãzí rĩ gá vâ ị̃rị̃.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, idé ife sĩ ĩꞌdi ujíjó la kí báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ãzíla ase ụrụꞌbá la kí gólũdĩ sĩ cí,
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 ãzíla su ife ꞌdã kí ímve kí agâ sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌbã bụ́lụ́ gá sĩ ĩꞌdi ujíjó.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ní úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ sĩ ĩꞌdi tị ụ̃pị̃jó gólũdĩ ãlá rĩ sĩ, ãzo la ãni rú mítã ãlu nụ́sụ̃ ãzíla mgbọ la ãni rú mítã ãlu.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 Idé kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ uꞌdilé gólũdĩ sĩ la kí ị̃rị̃, ũꞌbã kí úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ ꞌbã tị ãsị̃jó rĩ kí gá.
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 Idé kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ ãlu rĩ wókõ ãlu rĩ gá, ãzí ãlu rĩ vâ ãzí rĩ gá; icí kí úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ be ãlu tị la ị̃rị̃ rĩ kí gá.
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Kẹ̃rụ́bị̃ inga kí ru ụ́pụ́pị́ ụrụgâlé ru ãzíla aku kí dó sĩ úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ cí, ndre kí ru ndre-ndrẽ ãzíla ndre kí ãngũ úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ rụ̂lé ru.
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé méjã báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, ãzo la ãni rú mítã ãlu, mgbọ la ãni rú nụ̃sụ̃ mítã ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ãni rú mítã ãlu.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Bẹ̃zãlẹ́lị̃ ase ụrụꞌbá la gólũdĩ ãlá rĩ sĩ ãzíla li tị la pírí gólũdĩ sĩ trộkị́lịrị cí.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 Li tị la trộkị́lịrị, ãnzị la ãni rú ị́nzị̃ na ãzíla ase kí ĩꞌdi gólũdĩ sĩ cí.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 Idé ímve gólũdĩ sĩ la kí sụ méjã ꞌdĩ ní sĩ ĩꞌdi ujíjó, ãzíla icí ímve ꞌdĩ kí kónã la sụ ꞌdĩ kí agá ãngũ ĩꞌdi ꞌbã pá ꞌbã sĩ adrujó rĩ kí gá.
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ umbé ímve kí méjã ꞌbã bụ́lụ́ gâsĩ ãni rú sĩ ife usúlé ĩꞌdi ụꞌdụjó rĩ kí rụjó.
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 Idé kí ife sĩ méjã ꞌdĩ ụꞌdụjó rĩ kí báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ãzíla ase kí ụrụꞌbá la kí gólũdĩ sĩ cí.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Idé kí dó ãkójó ndú-ndú méjã ꞌdĩ drị́ sãánĩ, kópõ, jágĩ ãzíla bãkụ́lẹ̃ sĩ icójó ãko mvụlé mvụ-mvụ̃ rĩ kí ũsũjó rĩ kí gólũdĩ ãlá la sĩ.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé kí tárã céke gólũdĩ ãlá uꞌdilé uꞌdî rĩ sĩ, ị̃ndụ́ la kí gbọ́ŋị la be; kópõ la cécé mãwụ́wã áni rĩ kí abe, mãwụ́wã drĩ drị̃kã nzị̃lépi ku rĩ abe ãzíla icí kí ru mãwụ́wã la abe pírí ãlu.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 Tárã céke ꞌbã gbọ́ŋị gá idé kí kénĩ kí ázíyá, na rĩ kí wókõ ãlu rĩ gá ãzíla na rĩ kí wókõ ãzí rĩ gá.
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 Idé kí kénĩ ãlu-ãlu ázíyá ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá mãwụ́wã íꞌdá cécé ãlĩmóndĩ drị́ ãfũlépi tárã céke kí ụrụꞌbá gâlé rĩ ꞌba nî.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 Idé kí tárã céke ágágá rĩ drị̃ gá mãwụ́wã idélé cécé mãwụ́wã ãlĩmóndĩ drị̂ áni agbẹ́lépi ngúlú ãzíla ayilépi rĩ kí sụ cí.
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 Idé kí mãwụ́wã drị̃kã agbẹ́lépi ngúlú rĩ kí kénĩ ãkpãlé ị̃rị̃-ị̃rị̃ na ꞌdĩ kí ị̃ndụ́lé gá ãlu-ãlu.
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 Tárã céke, kénĩ la kí ãzíla mãwụ́wã drị̃ ngúlú rĩ kí abe ídé kí gólũdĩ ãlá ꞌbara ãlu la sĩ.
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 Idé kí dó tárã la ázị̂rị̃ rĩ kî, ãzíla kpákuŋá sĩ ãko kí rụjó jõku aꞌdụ́jó rĩ abe gólũdĩ ãlá la sĩ.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 Ayú gólũdĩ ãlá rĩ kị́lọ̃ kãlị́ na drị̃ tõwú sĩ tárã céke idéjó ãzíla ãko ndú-ndú ala gá rĩ kí abe pírí.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 Bẹ̃zãlẹ́lị̃ idé ãlĩtárĩ sĩ lũbánĩ ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ ivéjó rĩ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ. Idé ĩꞌdi trũ-trũ ãzo la kí mgbọ la be ãni rú nụ̃sụ̃ mítã ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ãni rú mítã ãlu. Újé la kónã la sụ ꞌdĩ kí gá rĩ icí kí ru ãko ãlu rú.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 Ase drị̃ la, bụ́lụ́ la kí, ãzíla újé la kónã gá rĩ kí abe pírí gólũdĩ ãlá rĩ sĩ, ãzíla li kí tị gólũdĩ sĩ trộkị́lịrị cí.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 Idé kí ímve gólũdĩ sĩ la kí ị̃rị̃ láyĩnĩ ũnĩ ãni ulílé gólũdĩ sĩ trộkị́lịrị rĩ ꞌbã ị̃ndụ́lẹ́ gâlé ru ndre kí ru ãzí rĩ be, ị̃rị̃ rĩ kí bụ́lụ́ ãzí rĩ gá ãzíla ị̃rị̃ rĩ kí bụ́lụ́ ãzí rĩ gá sĩ ife kí usújó sĩ ãlĩtárĩ ujíjó.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 Idé ife sĩ ĩꞌdi ujíjó rĩ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ãzíla ase kí ụrụꞌbá la kí gólũdĩ ãlá rĩ sĩ cí.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 Idé kí ãdu ꞌbãlé ndú sĩ drị́ tị̃jó ꞌbá drị̃ gá rĩ ãzíla lũbánĩ ãlá ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ be.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.