Êxodo 29
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 Úpí jọ Mụ́sã nî, “ꞌDĩ kí ị́jọ́ míní mụlé idélé sĩ Ãrọ́nị̃ kí ꞌbãjó ndú anzị abe ãtalo rú rĩ kî: Mí aꞌdụ́ mọ́nị̃gọ́ ãlu mũlũkũdũ la kãbĩlógó ị̃rị̃ bị́lẹ́mị kóru la kí abe.
1 O Senhor disse a Moisés: — A fim de separar Arão e os seus filhos como sacerdotes para o meu serviço, faça o seguinte: pegue um touro novo e dois carneiros sem defeito.
2 Mí idé mũkátĩ ãnáfóró ngánũ drị́ mĩnãmĩnã ãkụ́kị́ kóru rĩ sĩ, mũkátĩ mvụtụ rĩ, kékĩ usalé ãdu sĩ rĩ, mũkátĩ níríŋá aselé ãdu sĩ rĩ.
2 Pegue farinha de trigo e faça alguns pães com azeite e outros sem azeite, todos sem fermento. Faça também alguns pães achatados e passe azeite em cima.
3 Íꞌbã kí gụ́fá agá, mí ají kí mọ́nị̃gọ́ ãzíla kãbĩlõ ị̃rị̃ ꞌdã abe ídétáŋá ru mánî.
3 Ponha tudo isso numa cesta e ofereça a mim quando você fizer o sacrifício do touro novo e dos dois carneiros.
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mí ají dó Ãrọ́nị̃ kí anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã tị icíma drị̂ agá rĩ gá ãzíla mí ũjĩ dó kí ị̃yị́ sĩ.
4 — Traga Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda da Minha Presença e mande que eles se lavem.
5 Mí ụ̃sụ̃ dó bõngó ꞌdĩ kí Ãrọ́nị̃ ụrụꞌbá gá, kánzũ, kọ́tị̃, ĩfódĩ, bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ãzíla sẹ́rị̃. Mí icí ĩꞌdi ĩfódĩ ụrụꞌbá gá sẹ́rị̃ cãlé ãlị̃gọ̃ sĩ rĩ sĩ.
5 Depois vista Arão com as suas roupas de sacerdote, isto é, a túnica , o manto sacerdotal , a sobrepeliz , o peitoral e o cinto que passa pela cintura do manto.
6 Mí umbé drị̃kã la bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ sĩ, mí icí gólũdĩ ãlá dịlé ꞌbara sĩ drị̃ la gá sĩjó la ÃLÁ RU ÃDRÓŊÁ NÎ rĩ.
6 Ponha nele a mitra e amarre nela a placa sagrada em que estão gravadas as palavras “Separado para o Senhor ”.
7 Mí ũsũ ãdu drị́ tị̃jó ꞌbá drị̃ gá rĩ sĩ ĩꞌdiní ũkpõ fẽjó.
7 Em seguida ponha na cabeça dele o azeite de ungir.
8 Mí ụ̃sụ̃ ngọ́pịka kí kánzũ ĩꞌbadrị́ ãtalo ꞌbadrị̂ kí sĩ
8 — Traga os filhos de Arão e vista túnicas neles.
9 ãzíla mí umbé kí drị̃ gá bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ cí. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mí úmbé dó Ãrọ́nị̃ kí ụ́pị́cẹ́ ngọ́pịka kí abe sẹ́rị̃ sĩ. Ị́jọ́ ĩꞌbaní adrujó ãtalo rú rĩ úꞌbã ĩꞌdi ãzị́táŋá ru jãꞌdâ. Gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ mi dó Ãrọ́nị̃ kí ꞌbã ndú ngọ́pịka abe.
9 Ponha faixas em volta da sua cintura e mitra na sua cabeça. É assim que você consagrará Arão e os seus filhos. Ele e os seus descendentes deverão me servir para sempre como sacerdotes.
10 “Mí ají mọ́nị̃gọ́ Hémã tị icíma drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá, ãzíla Ãrọ́nị̃ kí ngọ́pịka abe ꞌbã ụ̃tị̃ kí drị́ drị̃ la gá.
10 — Traga também o touro novo para a frente da Tenda da Minha Presença, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
11 Ílị ĩꞌdi Úpí drị̃lẹ́ gá kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã tị icíma drị̂ gá ꞌdãá.
11 Mate o touro ali na minha presença, na entrada da Tenda.
12 Mí ãbĩ mọ́nị̃gộ ꞌbã ãrí ãzí, mí ũꞌbã ĩꞌdi ãlĩtárĩ ꞌbã újé sụ rĩ kí agá tĩndrímváŋá sĩ ãzíla ị́mbị́ la acelépi rĩ mí ũsũ ĩꞌdi ãlĩtárĩ ị̃ndụ́ gá ꞌdãá.
12 Depois pegue o sangue do touro e, com o dedo, ponha sobre as pontas do altar e derrame o resto na base do altar.
13 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, úsã ãko agá rĩ kí akulépi rĩ kí mí anzé kí rá, úgú gá rĩ abe, rókójí úsã ala gá rĩ abe, mí ivé kí ãlĩtárĩ drị̃ gá ꞌdãá.
13 Em seguida queime no altar, como oferta para mim, as seguintes partes do animal: toda a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre.
14 Wó mí ivé mọ́nị̃gọ́ ꞌbã ĩzá íníríkó la abe ífí la kí abe ãngũ ꞌbá ꞌbã kí sĩ uꞌájó rĩ gá ãmvé-ãmvélé ru. ꞌDĩ ídétáŋá sĩ ị́jọ́ ũnzí ãtalo ꞌbadrị̂ kí idéjó rĩ.
14 Mas queime fora do acampamento a carne do animal, o couro e as tripas. Essa é uma oferta para tirar os pecados dos sacerdotes.
15 “Mí aꞌdụ́ kãbĩlógó ãzí ãlu rĩ, Ãrọ́nị̃ kí ngọ́pịka abe ꞌbã ụ̃tị̃ kí drị́ drị̃ la gá.
15 — Depois pegue um dos carneiros, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
16 Ílị ĩꞌdi ãzíla mí ũyã ãrí la ãngũ ãlĩtárĩ drị̂ ꞌbã wókõ kí agâ sĩ pírí.
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e com ele borrife os quatro lados do altar.
17 Mí ụlị́ ĩzá kãbĩlógô drị̂ ndú-ndú ãzíla mí ũjĩ ífí la kí ĩzá la pá gá rĩ kí abe, íꞌbã kí drị̃kã abe ĩzá ị́mbị́ acelépi ꞌdĩ abe ãlĩtárĩ gá ꞌdãá.
17 Corte o carneiro em pedaços, lave os miúdos e as pernas traseiras e ponha em cima da cabeça e dos outros pedaços.
18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mí ivé dó ĩzá kãbĩlógô drị̂ pírí ãlĩtárĩ drị̃ gá ꞌdãá. Ĩꞌdi ídétáŋá ivélé ivê Úpí ní ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ ꞌi.
18 Queime o carneiro inteiro em cima do altar como uma oferta de alimento. O cheiro dessa oferta me agrada.
19 “Mí aꞌdụ́ kãbĩlógó ãzí rĩ ꞌi, Ãrọ́nị̃ ꞌbã tị̃ kí drị́ drị̃ la gá ngọ́pịka abe.
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
20 Ílị ĩꞌdĩ ãzíla mí ãbĩ ãrí la ꞌbã ãzí, íꞌbã ĩꞌdi Ãrọ́nị̃ ꞌbã bị́lẹ́ drị̃lẹ́ ãndá gá rĩ gá ãzíla ngọ́pịka kí ꞌbã bị́lẹ́ drị̃lẹ́ ãndá gá rĩ kí gá, drị́ ágó ãndá gá rĩ kí gá, ĩꞌbã pá ágó ãndá gá rĩ kí gá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mí ũyã dó ãrí la ꞌbã ãzí rĩ ãlĩtárĩ ꞌbã wókõ kí agâ sĩ pírí.
20 Mate esse carneiro e ponha uma parte do sangue dele na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita dos seus filhos. Também ponha o sangue sobre o dedo polegar da mão direita deles e sobre o dedão do pé direito; e com o resto do sangue borrife os quatro lados do altar.
21 Íꞌdụ ãrí ãlĩtárĩ gá ꞌdãá rĩ ꞌbã ãzí ãdu drị́ tị̃jó ꞌbá drị̃ gá rĩ abe ãzíla mí ũyã ĩꞌdi Ãrọ́nị̃ ụrụꞌbá gá bõngó ĩꞌdidrị̂ kí abe ãzíla ngọ́pịka kí ụrụꞌbá gá bõngó ĩꞌbadrị̂ kí abe. Ãrọ́nị̃ kí ngọ́pịka abe ãzíla bõngó ĩꞌbadrị̂ kí abe ála dó sĩ kí ꞌbã ndú mánî.
21 Pegue um pouco do sangue que está no altar e o azeite de ungir e com eles borrife Arão, e as suas roupas, e os seus filhos, e as roupas deles. Então ele, os seus filhos e as roupas de todos eles estarão separados para mim.
22 “Kãbĩlógó ꞌdĩ rụ́ ꞌdâ mí alị́ úsã ãko agá rĩ kí akulépi rĩ kí, úsã kótẽ gá rĩ, úsã la úgú drị̃ gá rĩ abe, rókójí kí úsã ala gá rĩ abe, ãzíla ị̃lị́ la pá ãndá gá rĩ abe. ꞌDĩ kãbĩlógó sĩ drị́ tị̃jó kí drị̃ gá rĩ.
22 Esse carneiro é oferecido para a ordenação dos sacerdotes. Retire a gordura desse carneiro, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobre e a coxa direita.
23 Angájó gụ́fá mũkátĩ ãkụ́kị́ kóru ꞌbãlé Úpí drị̃lẹ́ gá rĩ kí agá, mí aꞌdụ́ mũkátĩ ãkụ́kị́ kóru mvụtụ rĩ ãlu, kékĩ idélé ãdu sĩ rĩ ãzíla mũkátĩ níríŋá aselé ãdu sĩ rĩ kí abe.
23 — Da cesta de pães sem fermento que foram oferecidos a mim, pegue um pão de cada tipo: um pão feito com azeite, outro pão sem azeite e um pão achatado.
24 Íꞌbã ãko ꞌdĩ kí pírí Ãrọ́nị̃ kí drị́ gá ngọ́pịka abe ãzíla ílũ ĩꞌbaní ꞌbã inga kí ãko ꞌdĩ kí fẽlé Úpí ní ídétáŋá ru.
24 Ponha esses pães nas mãos de Arão e dos filhos dele e faça com que eles os separem para mim como oferta especial.
25 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mí aꞌdụ́ ãkónã ídétáŋá ru ꞌdĩ kí ꞌbá ꞌdĩ kí drị́ gá ꞌdâ rá, mí ivé kí ãlĩtárĩ drị̃ gá ꞌdãá, ídétáŋá ivélé ivê ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ ꞌbã drị̃ gá sĩ ãyĩkõ fẽjó Úpí nî.
25 Depois pegue os pães das suas mãos e queime em cima do altar, como alimento oferecido a mim. O cheiro dessa oferta me agrada.
26 Íꞌdụ kãbĩlógó sĩ drị́ tị̃jó Ãrọ́nị̃ drị̃ gá rĩ ꞌbã jụ́jụ́tị ãzíla mí inga ĩꞌdi Úpí ní ídétáŋá ru. ꞌDĩ wókõ mídrị́ gá rĩ ꞌi.
26 Pegue o peito do carneiro e o separe para mim como oferta especial. Essa parte do animal ficará para você.
27 “Ĩzá drị́ tị̃jó Ãrọ́nị̃ kí drị̃ gá ngọ́pịka abe rĩ íꞌbã kí ndú: jụ́jụ́tị ãzíla pá ãndá gá rĩ abe ingalé ídétáŋá ru mání rĩ kí ála kí ꞌbã ndú ãtalo ꞌbanî.
27 — Na cerimônia de ordenação de um sacerdote, o peito e a coxa do carneiro deverão ser separados para mim como oferta especial e deverão ser dados para os sacerdotes.
28 Ị́jọ́ ꞌdĩ kí mání lẽlé anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã nga kí kí sáwã drị́ tị̃jó ãtalo kí drị̃ gá rĩ sĩ rĩ kî: Ĩzá jụ́jụ́tị gá ãzíla pá ãndá gá rĩ kí wókõ fẽtáŋá ru Ãrọ́nị̃ ꞌbaní anzị ĩꞌdidrị̂ abe jãꞌdâ rĩ kî. ꞌDĩ kí ídétáŋá anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí fẽlé Úpí ní rĩ kî.
28 As ofertas de paz dos israelitas serão feitas assim, para sempre. O peito e a coxa do animal pertencem aos sacerdotes. Essa é a oferta do povo para mim, o Senhor .
29 “Ãrọ́nị̃ drĩ drã rá bõngó ãlá ĩꞌdidrị́ átáló drị̂ kí ála kí ꞌdụ fẽlé anzị ĩꞌdidrị̂ ꞌbanî, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ála dó sĩ ãdu ũsũ kí drị̃ gá ãzíla drị́ tị̃ kí drị̃ gá.
29 — Depois da morte do sacerdote Arão, as suas roupas passarão para os seus filhos, e eles as usarão quando forem ordenados.
30 Ngọ́tị́ŋá acálépi átáló ru ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá rĩ ní úsụ̃ bõngó ꞌdĩ kí ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ ĩꞌdi dó sĩ mụ Hémã tị icíma drị̂ agâlé sĩ mụjó ãzị́ ngajó Ãngũ Ãlá rĩ gâlé nĩ.
30 O filho de Arão que ficar no lugar dele como sacerdote e que entrar na Tenda da Minha Presença para servir no Lugar Santo deverá usar essas roupas sete dias.
31 “Íꞌdụ kãbĩlógó sĩ drị́ tị̃jó ꞌbã drị̃ gá rĩ ꞌbã ĩzá ãzíla mí aꞌdí ĩꞌdi ãngũ ãlá rĩ agá.
31 — A carne do carneiro usado na ordenação de Arão e dos seus filhos deverá ser cozida num lugar sagrado.
32 Ãrọ́nị̃ kí ngọ́pịka abe ꞌbã na kí kãbĩlógô ĩzá ãzíla mũkátĩ gụ́fá agá rĩ abe kẹ̃jị́tị sĩ fijó Hémã tị icíma drị̂ ꞌbã tị gá ꞌdãá.
32 Na entrada da Tenda da Minha Presença eles deverão comer essa carne com o pão que ficar na cesta.
33 ꞌBã na kí ídétáŋá sĩ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí idéjó ayúlé sáwã ꞌbání drị́ tị̃jó kí drị̃ gá rĩ nĩ. Wó ꞌbá ãzí ndú la ꞌbã na ku, ãꞌdusĩku kí dó ãlá ru.
33 Quando eles forem ordenados, comerão o que foi oferecido como sacrifício para tirar os seus pecados. Somente os sacerdotes poderão comer esse alimento, pois ele é sagrado.
34 Ĩzá kãbĩlógô drị́ sĩ drị́ tị̃jó rĩ ꞌbã ị́mbị́ jõku mũkátĩ cí rĩ drị̃ ace kpere ụ̃ꞌbụ́tị gá cí, mí ivé ĩꞌdi rá. Lẽ úna ĩꞌdi ku, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ãlá ru.
34 Por isso a carne ou o pão que não forem comidos naquele mesmo dia deverão ser queimados. Não deverão ser comidos, pois são sagrados.
35 “Mí idé Ãrọ́nị̃ ꞌbaní ngọ́pịka abe ị́jọ́ pírí mání azịlé ꞌdĩ kí ꞌbã ꞌdụ kí ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ ála dó sĩ drị́ tị̃ kí drị̃ gá ĩndõ.
35 — Conforme eu mandei, faça durante sete dias as cerimônias para ordenar Arão e os seus filhos.
36 Ụ́ꞌdụ́ ãlu-ãlu sĩ, ílị mọ́nị̃gọ́ ãlu ídétáŋá sĩ ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ idéjó, mí ũsũ ãdu Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ ãlĩtárĩ drị̃ gá sĩ ĩꞌdi ꞌbãjó ndú ãlá ru.
36 Cada dia ofereça um touro novo como sacrifício para conseguir o perdão dos pecados de todos. Com um sacrifício para tirar pecados você purificará o altar e depois o ungirá a fim de torná-lo santo.
37 Mí idé ídétáŋá ãlĩtárĩ ꞌbãjó ãlá ru rĩ ụ́ꞌdụ́ ázị̂rị̃ sĩ ĩꞌdi ꞌbãjó ndú. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãlĩtárĩ dó sĩ ndẽ ãlãpĩtĩ sĩ rá, ãzíla ãko ĩꞌdi ụrụꞌbá alólépi rĩ la adru ãlá ru.
37 Faça isso todos os dias, durante sete dias. Então o altar ficará completamente santo, e qualquer pessoa ou coisa que tocar nele sofrerá por causa do poder da sua santidade.
38 “Ụ́ꞌdụ́ ãlu-ãlu sĩ mi mụ kãbĩlõ mũlũkũdũ calépi ílí ãlu ꞌbo la kí fẽlé ị̃rị̃ ídétáŋá ru ãlĩtárĩ drị̃ gá ꞌdãá.
38 — Todos os dias, e para sempre, sacrifique dois carneirinhos de um ano.
39 Mí idé kãbĩlõ ãlu rĩ ídétáŋá ru ụ̃ꞌbụ́tị sĩ ãzí ãlu rĩ ĩndró sĩ.
39 Sacrifique um deles de manhã e o outro à tarde.
40 Míní Kãbĩlõ mũlũkũdũ drị̃drị̃ rĩ fẽ agá ídétáŋá ru, mí ayú ãnáfóró kị́lọ̃ ãlu usalé ãdu Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ sĩ rĩ ãni rú lítã ị̃rị̃. Ísũ wáyĩnĩ lítã ãlu rĩ fẽtáŋá ãko mvụlé mvụ-mvụ̃ rĩ rú.
40 Junto com o primeiro carneirinho ofereça um quilo de farinha de trigo misturada com um litro de azeite. E, como oferta, derrame um litro de vinho.
41 Kãbĩlõ ãzí rĩ míní ĩꞌdi fẽ agá ídétáŋá ru ĩndró sĩ, mí ayú vâ ãnáfóró kị́lọ̃ ãlu usalé ãdu Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ sĩ rĩ ãni rú lítã ị̃rị̃. Ísũ wáyĩnĩ lítã ãlu rĩ fẽtáŋá ãko mvụlé mvụ-mvụ̃ rĩ rú. ꞌDĩ kí ãkónã fẽlé Úpí ní ídétáŋá ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ ĩꞌdiní sĩ uꞌájó ãyĩkõ sĩ rĩ kî.
41 À tarde ofereça outro carneirinho e junto com ele a mesma quantidade de farinha, azeite e vinho, como de manhã. Essa é uma oferta de alimento trazida para mim, o Senhor , e o seu cheiro me agrada.
42 “Ĩmi idé ídétáŋá ivélé ivê ꞌdĩ ãzị́táŋá ru anzị ĩmidrị́ drị̃lẹ́ gâlé rĩ ꞌbaní ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ Hémã tị icíma drị̂ ꞌbã tị gá Úpí drị̃lẹ́ gá ꞌdãá. ꞌDã ãngũ mání sĩ drị̃ ụfụjó mí be ãzíla ị́jọ́ jọjó míní rĩ ꞌi,
42 E essa oferta a ser queimada deve ser oferecida para sempre na minha presença, na entrada da Tenda da Minha Presença . Ali eu me encontrarei com o meu povo e falarei com você.
43 ma drị̃ ụfụ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ abe ꞌdãá, ãzíla ma ãngũ ꞌdã ꞌbã ãlá ru dị̃zã mádrị́ dị̃lépi rĩ sĩ.
43 Ali me encontrarei com o povo de Israel, e a minha glória fará com que esse lugar fique santo.
44 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ma dó sĩ Hémã tị icíma drị̂ kí ꞌbã ãlĩtárĩ be ndú, Ãrọ́nị̃ kí ngọ́pịka abe ma kí ꞌbã ndú adrujó ãtalo rú ãzị́ mádrị̂ ngajó.
44 Eu farei com que a Tenda e o altar fiquem santos e separarei Arão e os seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ma uꞌá anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drĩdríŋĩ gá ãzíla ma adru Ãdróŋá ĩꞌbadrị̂ rú.
45 Morarei no meio do povo de Israel e serei o Deus deles.
46 Kí dó sĩ nị̃ la rá ma Úpí Ãdróŋá ĩꞌbadrị́ kí anzélépi angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé rĩ ꞌi, ma dó mụ uꞌálé kí drĩdríŋĩ gá. Ma dó sĩ adru Úpí ĩꞌbadrị̂ ꞌi.”
46 Eles ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus que os tirou do Egito para morar entre eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.