Êxodo 28
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 Úpí jọ Mụ́sã nî, “Mí anzé mí ádrị́pị Ãrọ́nị̃ kí anzị ĩꞌdidrị́ Nãdábũ ꞌi, Ãbị́hụ̃ ꞌi, Ị̃lị̃yãzárị̃ ꞌi ãzíla Ĩtãmárĩ abe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí agâlé rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ ãzị́ nga mání ãtalo rú.
1 O Senhor disse a Moisés: — Mande chamar o seu irmão Arão e os filhos dele, Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. Separe-os do povo de Israel para que me sirvam como sacerdotes.
2 Mí ịgbẹ mí ádrị́pị Ãrọ́nị̃ ní bõngó ãlá ĩꞌdi ꞌbãlépi ndú ꞌbá kí agá ꞌdâ la kí, ála dó sĩ ĩꞌdiní ị̃nzị̃táŋá fẽ ãrútáŋá be.
2 Faça roupas de sacerdote para o seu irmão a fim de darem a ele dignidade e beleza.
3 Ílũ ꞌbá ãlịgọ rú mání ĩꞌbaní úríndí ũndũwã drị̂ fẽjó ꞌdĩ ꞌbaní pírí ꞌbã ịgbẹ kí Ãrọ́nị̃ ní bõngó sụ̃lé sụ̃sụ̃ rĩ kí cí. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ála dó sĩ ĩꞌdi ꞌbã ndú adrujó átáló ru ãzị́ mádrị̂ agá.
3 Chame todas as pessoas a quem eu dei habilidade e mande que façam as roupas de Arão, para que ele seja consagrado como meu sacerdote.
4 Bõngó ĩꞌbaní mụlé ịgbẹlé rĩ kí: bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌi, ĩfódĩ, kọ́tị̃ ãzo rĩ, kánzũ, bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ ꞌi, ãzíla sẹ́rị̃ ịgbẹlé ũniyambamba rĩ. ꞌBã ịgbẹ kí mí ádrị́pị Ãrọ́nị̃ ní anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe bõngó ãlá ꞌdĩ kí, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ ãzị́ nga mání átáló rú. Bõngó Ãrọ́nị̃ átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ drị̂ kî|alt="The garments of the High Priest" src="Priestly garm-Aringa-Corrected.tif" size="col" loc="EXO 28:4-5" ref="28:4"
4 Mande que façam um peitoral , um manto sacerdotal , uma sobrepeliz , uma túnica bordada, uma mitra e um cinto. Essas pessoas farão roupas de sacerdote para o seu irmão Arão e os filhos dele, a fim de que eles me sirvam como sacerdotes.
5 ꞌBá ãlịgọ rú ꞌdĩ ꞌbã ayú kí gólũdĩ, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ kî.
5 Esses artesãos deverão usar fios de lã azul, púrpura e vermelha, fios de ouro e linho fino.
6 “ꞌBá ãlịgọ rú ꞌdĩ ꞌbã ayú kí wị́zị̃ gólũdĩ rú, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ kí sĩ ĩfódĩ ịgbẹjó, ꞌbã uꞌbé kí ĩꞌdi ãlị̃gọ̃ sĩ ũniyambamba rú.
6 — Os artesãos farão o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro e o enfeitarão com bordados.
7 Mí idé ĩfódĩ ꞌbã kọ́trọ́ drị̃ gá bõngó ĩbá ꞌbã adru kí ị̃rị̃ sĩ ĩꞌdi icíjó.
7 Nas duas pontas do manto haverá duas alças que deverão ser presas nos dois lados do manto.
8 ꞌBá ãlịgọ rú rĩ ꞌbã ayú kí wị́zị̃ gólũdĩ rú, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ kí sĩ sẹ́rị̃ cãjó, sẹ́rị̃ kí ĩfódĩ be ꞌbã adru kí ãlu.
8 O cinto que passará pela cintura do manto para prendê-lo será feito dos mesmos materiais do manto, formando com ele uma só peça.
9 “Mí aꞌdụ́ írã únĩkĩsĩ rú la kí ị̃rị̃, ísĩ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rụ́ drị̃ la gá.
9 Pegue duas pedras de ágata e grave nelas os nomes dos filhos de Jacó,
10 Ísĩ rụ́ ázíyá rĩ kí írã ãlu rĩ drị̃ gá ãzíla ázíyá acelépi rĩ kí írã ãzí rĩ drị̃ gá tịŋá ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ.
10 seis nomes numa pedra e seis nomes na outra, por ordem de idade.
11 ꞌBã sĩ rụ́ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kí ãlị̃gọ̃ sĩ írã ị̃rị̃ ãjẹ̃ rú rĩ kí drị̃ gá ãzíla ꞌbã usú írã ꞌdĩ kí gólũdĩ kí rụlépi cí rĩ agá.
11 Escolha um bom ourives para gravar nas duas pedras os nomes dos filhos de Jacó e para montar as pedras em engastes de ouro.
12 Mí ịgbẹ kí bõngó ĩbá ĩfódĩ ꞌbã kọ́trọ́ gá rĩ drị̃ gá. Gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ Ãrọ́nị̃ la dó sĩ rụ́ ꞌdĩ kí ꞌdụ ĩꞌdi ꞌbã kọ́trọ́ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ma, Úpí ꞌi ma dó sĩ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ị́jọ́ igá.
12 Coloque essas duas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel. Assim, Arão levará nos ombros esses nomes para que eu, o Senhor , sempre lembre do meu povo.
13 Ícã ĩbáká gólũdĩ rú la kí ru ĩkpãlépi
13 Faça dois engastes de ouro
14 ãzíla ru icílépi nõrórõ idélé gólũdĩ ãlá la sĩ ị̃rị̃ ĩbáká áni la, ãngũ ĩꞌbã kí ru icójó ĩkpãjó rĩ gá.”
14 e duas correntes de ouro puro entrelaçadas em forma de cordão, que você prenderá nos engastes.
15 Úpí jọ Mụ́sã ní, “Mí ịgbẹ átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ ní bõngó jụ́jụ́ gá dị̃lépi lẽrẽlẽrẽ cécé ĩfódĩ áni rĩ sĩ ị́jọ́ amájó Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ áni. Mí ayú wị́zị̃ gólũdĩ rú, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ kí sĩ ĩꞌdi ịgbẹjó drị́mvụ́ ãlị́gọ́ drị̂ sĩ.
15 — Faça um peitoral , que o Grande Sacerdote usará para descobrir a vontade de Deus. Como o manto sacerdotal , o peitoral também será feito de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
16 Ãzo la kí mgbọ la abe ꞌbã adru kí trũ-trũ ágbọ́ ĩꞌdi ị̃rị̃.
16 O peitoral será quadrado e dobrado em dois. Terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 ꞌDã ꞌbã vúlé gá mí ũꞌbã ụrụꞌbá la gá írã pãrã-pãrã la kí láyĩnĩ sĩ sụ. Láyĩnĩ la iꞌdójó rĩ ꞌbã adru írã rụ́bị̃, tõpázĩ, ãzíla ĩmẽrálĩdĩ ru rĩ kî;
17 Coloque nele quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira carreira ponha um rubi, um topázio e uma granada .
18 láyĩnĩ ị̃rị̃ rĩ gá írã tãkụ́sẹ̃ rú, sãfírẽ rú, ãzíla dáyímõndĩ rú rĩ kî;
18 Na segunda carreira ponha uma esmeralda, uma safira e um diamante.
19 láyĩnĩ na rĩ gá írã jãsị̃nị́tọ̃ rú, írã ágãtẽ rú, ãzíla írã ãmẹ̃tẹ̃sị́tọ̃ rú rĩ kî;
19 A terceira carreira terá uma turquesa, uma ágata e uma ametista .
20 láyĩnĩ sụ rĩ gá írã kụ̃rị̃sị̃lị́tọ̃ rú, írã únĩkĩsĩ rú ãzíla írã yãsípẽ rú rĩ kî. Írã ꞌdĩ kí ûtị̃ kí gólũdĩ sĩ.
20 A quarta carreira terá um berilo , um ônix e um jaspe . As pedras deverão ser montadas em engastes de ouro.
21 Írã ꞌbã adru kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃, írã ãlu-ãlu drị̃ gá úsĩ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rụ́, úsĩ rụ́ ꞌdã kí pá tujó ínátị mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí kẹ̃jị́ gá.
21 Em cada uma dessas doze pedras será gravado o nome de um dos filhos de Jacó para representar as doze tribos de Israel.
22 “Bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ní mí idé nõrórõ cécé ĩbáká áni la gólũdĩ ãlá rĩ sĩ.
22 Com fios de ouro puro trançados faça cordões para o peitoral.
23 Mí idé ríŋĩ gólũdĩ sĩ la kí ị̃rị̃ ãzíla ígĩ kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã ị̃rị̃ la kí gá.
23 Faça também duas argolas de ouro e as prenda nas pontas da parte de cima do peitoral.
24 Mí ũgĩ ĩbáká nõrórõ gólũdĩ rú ị̃rị̃ ꞌdĩ kí ríŋĩ kí agá bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã kí gá.
24 Passe os dois cordões de ouro nas duas argolas
25 Ĩbáká nõrórõ gólũdĩ rú ꞌdĩ ꞌbã tị kí gá ígĩ ĩfódĩ ꞌbã ĩbáká kọ́trọ́ gá rĩ kí drị̃lẹ́ gâlé ru.
25 e prenda as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que serão presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
26 Mí idé ríŋĩ gólũdĩ sĩ la kí ị̃rị̃ ãzíla mí ũgĩ kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã la ị̃rị̃ rĩ kí tị gá agâlé ru ĩfódĩ rụ̂ sĩ.
26 Faça outras duas argolas de ouro, que serão presas nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
27 Mí idé vâ ríŋĩ gólũdĩ sĩ la kí ãzí ị̃rị̃ mí icí kí bõngó ĩbá ĩfódĩ ꞌbã kọ́trọ́ gá rĩ ꞌbã ị̃ndụ́lé gá mẹ́lẹ́tị gá ꞌdõlé ru, ãni rú ãngũ ĩꞌbã kí sĩ ru ịsụ́jó rĩ gá.
27 Faça ainda mais duas argolas de ouro e prenda-as nas pontas das duas alças do manto, em baixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
28 Mí icí ríŋĩ ĩfódĩ drị̂ kí ríŋĩ bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã ĩbáká bụ̃lụ̂ rĩ sĩ, ãzíla ící kí sẹ́rị̃ ụ́pị́cẹ́ gá rĩ gá, ꞌbã adru rû sĩ mgbemgbe.
28 Com um cordão azul prenda as argolas do peitoral nas argolas do manto, para que o peitoral fique preso acima do cinto e não se solte.
29 “Sáwã Ãrọ́nị̃ ꞌbã fijó Ãngũ Ãlá rĩ agâlé rĩ sĩ, lẽ ꞌbã sụ̃ bõngó jụ́jụ́ gá sĩ rụ́ sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí sĩjó drị̃ la gá rĩ cí. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ma Úpí ꞌi, ma dó sĩ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ị́jọ́ igá.
29 — Quando entrar no Lugar Santo , Arão usará esse peitoral, gravado com os nomes das tribos do povo de Israel para que eu, o Senhor , sempre lembre do meu povo.
30 Lẽ ꞌbã sụ̃ vâ Ụ̃rị́mụ̃ ãzíla Tãmímũ bõngó jụ́jụ́ gá rĩ drị̃ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ kí sĩ adru Ãrọ́nị̃ ásị́ drị̃ gá cí ĩꞌdiní fi agá Úpí drị̃lẹ́ gâlé. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi dó sĩ ị́jọ́ mâ lẽlé rĩ pẽ ꞌbá mádrị́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ rĩ ꞌbanî.
30 Ponha o Urim e o Tumim no peitoral para que estejam em cima do coração de Arão quando ele estiver na minha presença. Nessas ocasiões Arão deverá usar o peitoral para que ele possa saber o que eu quero que o povo de Israel faça.
31 “Mí idé kọ́tị̃ ãzo sĩ ĩfódĩ sụ̃jó drị̃ la gá rĩ pírí bõngó bụ̃lụ̂ rĩ sĩ,
31 — A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , será tecida inteiramente de fios de lã azul.
32 ꞌbã adru ꞌbụ́ trũ ágágá drị̃kã ní sĩ fijó. Tị la ꞌbụ́ ru imbe gá ãzíla drị́ gá ꞌdĩ kí úci kí cĩcĩ kálã gá rĩ áni, ꞌbã uce kí rú sĩ ku.
32 Nela haverá uma abertura para passar a cabeça. Essa abertura será rematada com uma tira de malha para que não se rasgue. Em volta de toda a barra coloque aplicações em forma de romãs, feitas de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Entre uma romã e outra ponha sininhos de ouro.
33 Mí uꞌbé tị la gâsĩ ife põmũgũránãtĩ rú rĩ ꞌbã íꞌdá; gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika rú trộkị́lịrị, ũlángí gólũdĩ rú la trũ kí drĩdríŋĩ gá cí.
33 — ausente —
34 Íꞌdá ũlángí idélé gólũdĩ sĩ rĩ drị̂ kí ãzíla ife põmũgũránãtĩ drị̂ kí mí ũꞌbã kí kọ́tị̃ ꞌbã imbe tị gâsĩ trộkị́lịrị.
34 — ausente —
35 Ãrọ́nị̃ ꞌbã sụ̃ bõngó ꞌdĩ ꞌi ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá kí drị̃ ce agá. Ĩꞌdi ꞌbã fi agá Ãngũ Ãlá rĩ gá Úpí drị̃lẹ́ gâlé ãzíla ãfũ agá ãmvé ꞌdõlé, Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, icó dó sĩ drãlé ku.
35 Arão deverá usar essa sobrepeliz quando estiver servindo como sacerdote, tanto quando estiver na minha presença no Lugar Santo como quando sair dele. Nessas ocasiões, o som dos sininhos será ouvido, e Arão não será morto.
36 “Ídị gólũdĩ ãlá rĩ ꞌbara rú ãzíla ísĩ drị̃ la gá: ÃLÁ RU Úpí NÎ.
36 — Faça também uma placa de ouro puro e grave nela a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
37 Mí úmbé ĩꞌdi bõngó ĩbáká bụ̃lụ̂ la sĩ, bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ ꞌbã mẹ́lẹ́tị gâlé ru.
37 Amarre essa placa na frente da mitra , com um cordão de lã azul.
38 Ãrọ́nị̃ ꞌbã sụ̃ ĩꞌdi ĩꞌdi ꞌbã androko gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí la dó sĩ ãko pírí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí idélé ídétáŋá ru rĩ kí ãꞌị̃ rá, drĩ kí táni ị́jọ́ iza.
38 Arão deverá usá-la na testa para que eu, o Senhor , aceite todas as ofertas que os israelitas me trouxerem, e para que eles não sejam culpados se cometerem algum erro ao oferecê-las a mim.
39 “Ícã bõngó Ãrọ́nị̃ drị́ kánzũ rú rĩ bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá rĩ sĩ, bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá rĩ sĩ ãzíla mí uꞌbé Sẹ́rị̃ la ũniyambamba rú.
39 — Você tecerá para o sacerdote uma túnica de linho fino, uma mitra de linho fino e um cinto bordado.
40 Anzị Ãrọ́nị̃ drị̂ ꞌbaní, mí ịgbẹ kánzũ, bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ ꞌi, ãzíla sẹ́rị̃, ála sĩ ĩꞌbaní ị̃nzị̃táŋá fẽ ãrútáŋá be.
40 — Para os filhos de Arão faça túnicas, cintos e mitras a fim de lhes darem dignidade e beleza.
41 Mí ụ̃sụ̃ dó Ãrọ́nị̃ kí anzị ĩꞌdidrị̂ abe bõngó ꞌdĩ kí sĩ, mí ũsũ kí ãdu sĩ drị́ tị̃jó kí drị̃ gá ãzíla kí ꞌbãjó ndú. Ítị̃ dó drị́ kí drị̃ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ adru ãtalo rú ãzị́ ngalé mánî.
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão e os filhos dele. Depois consagre-os e dedique-os, derramando azeite na cabeça deles, para que me sirvam como sacerdotes.
42 “Mí ịgbẹ pájãmã ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní sĩ ĩꞌbã pílípílí atrịjó, ãzo la ꞌbã adru ụ́pị́cẹ́ gá kpere ị̃lị́ gá.
42 Faça calções de linho para cobrir a nudez deles, calções que vão da cintura até as coxas.
43 Ãrọ́nị̃ kí anzị ĩꞌdidrị̂ abe ꞌbã sụ̃ kí bõngó ꞌdĩ kí ĩꞌbã kí fi agá Hémã tị icíma drị̂ agâlé jõku ãngũ ãlĩtárĩ drị̂ gâlé ãzị́ ngajó Ãngũ Ãlá rĩ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã adru rú sĩ ĩꞌbaní ị́jọ́ ũnzí ru ãzíla drã rú ku.
43 Arão e os seus filhos deverão usá-los sempre que entrarem na Tenda da Minha Presença ou quando chegarem perto do altar para servirem como sacerdotes no Lugar Santo. Deste modo eles não se arriscarão a morrer por mostrarem a sua nudez. Arão e os seus descendentes obedecerão a essa ordem para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.