Êxodo 28

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Úpí jọ Mụ́sã nî, “Mí anzé mí ádrị́pị Ãrọ́nị̃ kí anzị ĩꞌdidrị́ Nãdábũ ꞌi, Ãbị́hụ̃ ꞌi, Ị̃lị̃yãzárị̃ ꞌi ãzíla Ĩtãmárĩ abe ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí agâlé rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ ãzị́ nga mání ãtalo rú.
1 Depois, tu farás chegar a ti teu irmão Arão e seus filhos com ele, do meio dos filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal, a saber: Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mí ịgbẹ mí ádrị́pị Ãrọ́nị̃ ní bõngó ãlá ĩꞌdi ꞌbãlépi ndú ꞌbá kí agá ꞌdâ la kí, ála dó sĩ ĩꞌdiní ị̃nzị̃táŋá fẽ ãrútáŋá be.
2 E farás vestes santas a Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 Ílũ ꞌbá ãlịgọ rú mání ĩꞌbaní úríndí ũndũwã drị̂ fẽjó ꞌdĩ ꞌbaní pírí ꞌbã ịgbẹ kí Ãrọ́nị̃ ní bõngó sụ̃lé sụ̃sụ̃ rĩ kí cí. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ála dó sĩ ĩꞌdi ꞌbã ndú adrujó átáló ru ãzị́ mádrị̂ agá.
3 Falarás também a todos os que são sábios de coração, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam vestes a Arão para santificá-lo, para que me administre o ofício sacerdotal.
4 Bõngó ĩꞌbaní mụlé ịgbẹlé rĩ kí: bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌi, ĩfódĩ, kọ́tị̃ ãzo rĩ, kánzũ, bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ ꞌi, ãzíla sẹ́rị̃ ịgbẹlé ũniyambamba rĩ. ꞌBã ịgbẹ kí mí ádrị́pị Ãrọ́nị̃ ní anzị ĩꞌdidrị̂ kí abe bõngó ãlá ꞌdĩ kí, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ ãzị́ nga mání átáló rú. Bõngó Ãrọ́nị̃ átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ drị̂ kî|alt="The garments of the High Priest" src="Priestly garm-Aringa-Corrected.tif" size="col" loc="EXO 28:4-5" ref="28:4"
4 Estas, pois, são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, e uma mitra, e um cinto; farão, pois, vestes santas a Arão, teu irmão, e a seus filhos, para me administrarem o ofício sacerdotal.
5 ꞌBá ãlịgọ rú ꞌdĩ ꞌbã ayú kí gólũdĩ, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ kî.
5 E tomarão o ouro, e o pano azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino
6 “ꞌBá ãlịgọ rú ꞌdĩ ꞌbã ayú kí wị́zị̃ gólũdĩ rú, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ kí sĩ ĩfódĩ ịgbẹjó, ꞌbã uꞌbé kí ĩꞌdi ãlị̃gọ̃ sĩ ũniyambamba rú.
6 e farão o éfode de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
7 Mí idé ĩfódĩ ꞌbã kọ́trọ́ drị̃ gá bõngó ĩbá ꞌbã adru kí ị̃rị̃ sĩ ĩꞌdi icíjó.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
8 ꞌBá ãlịgọ rú rĩ ꞌbã ayú kí wị́zị̃ gólũdĩ rú, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ kí sĩ sẹ́rị̃ cãjó, sẹ́rị̃ kí ĩfódĩ be ꞌbã adru kí ãlu.
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, será da sua mesma obra, da mesma obra de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 “Mí aꞌdụ́ írã únĩkĩsĩ rú la kí ị̃rị̃, ísĩ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rụ́ drị̃ la gá.
9 E tomarás duas pedras sardônicas e lavrarás nelas os nomes dos filhos de Israel,
10 Ísĩ rụ́ ázíyá rĩ kí írã ãlu rĩ drị̃ gá ãzíla ázíyá acelépi rĩ kí írã ãzí rĩ drị̃ gá tịŋá ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ.
10 seis dos seus nomes numa pedra e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações.
11 ꞌBã sĩ rụ́ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbadrị̂ kí ãlị̃gọ̃ sĩ írã ị̃rị̃ ãjẹ̃ rú rĩ kí drị̃ gá ãzíla ꞌbã usú írã ꞌdĩ kí gólũdĩ kí rụlépi cí rĩ agá.
11 Conforme a obra do lapidário, como o lavor de selos, lavrarás estas duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor em ouro as farás.
12 Mí ịgbẹ kí bõngó ĩbá ĩfódĩ ꞌbã kọ́trọ́ gá rĩ drị̃ gá. Gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ Ãrọ́nị̃ la dó sĩ rụ́ ꞌdĩ kí ꞌdụ ĩꞌdi ꞌbã kọ́trọ́ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ma, Úpí ꞌi ma dó sĩ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ị́jọ́ igá.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memória para os filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 Ícã ĩbáká gólũdĩ rú la kí ru ĩkpãlépi
13 Farás também engastes de ouro
14 ãzíla ru icílépi nõrórõ idélé gólũdĩ ãlá la sĩ ị̃rị̃ ĩbáká áni la, ãngũ ĩꞌbã kí ru icójó ĩkpãjó rĩ gá.”
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; de igual medida, de obra de fieira as farás; e as cadeiazinhas de fieira porás nos engastes.
15 Úpí jọ Mụ́sã ní, “Mí ịgbẹ átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ ní bõngó jụ́jụ́ gá dị̃lépi lẽrẽlẽrẽ cécé ĩfódĩ áni rĩ sĩ ị́jọ́ amájó Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ áni. Mí ayú wị́zị̃ gólũdĩ rú, wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ, ika ãzíla bõngó mịfị́ níríŋá rĩ kí sĩ ĩꞌdi ịgbẹjó drị́mvụ́ ãlị́gọ́ drị̂ sĩ.
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra do éfode o farás; de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 Ãzo la kí mgbọ la abe ꞌbã adru kí trũ-trũ ágbọ́ ĩꞌdi ị̃rị̃.
16 Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura;
17 ꞌDã ꞌbã vúlé gá mí ũꞌbã ụrụꞌbá la gá írã pãrã-pãrã la kí láyĩnĩ sĩ sụ. Láyĩnĩ la iꞌdójó rĩ ꞌbã adru írã rụ́bị̃, tõpázĩ, ãzíla ĩmẽrálĩdĩ ru rĩ kî;
17 e o encherás de pedras de engaste, com quatro ordens de pedras: a ordem de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira ordem;
18 láyĩnĩ ị̃rị̃ rĩ gá írã tãkụ́sẹ̃ rú, sãfírẽ rú, ãzíla dáyímõndĩ rú rĩ kî;
18 e a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
19 láyĩnĩ na rĩ gá írã jãsị̃nị́tọ̃ rú, írã ágãtẽ rú, ãzíla írã ãmẹ̃tẹ̃sị́tọ̃ rú rĩ kî;
19 e a terceira ordem será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista;
20 láyĩnĩ sụ rĩ gá írã kụ̃rị̃sị̃lị́tọ̃ rú, írã únĩkĩsĩ rú ãzíla írã yãsípẽ rú rĩ kî. Írã ꞌdĩ kí ûtị̃ kí gólũdĩ sĩ.
20 e a quarta ordem será de uma turquesa, de uma sardônica e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
21 Írã ꞌbã adru kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃, írã ãlu-ãlu drị̃ gá úsĩ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí rụ́, úsĩ rụ́ ꞌdã kí pá tujó ínátị mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí kẹ̃jị́ gá.
21 E serão aquelas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como selos, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “Bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ní mí idé nõrórõ cécé ĩbáká áni la gólũdĩ ãlá rĩ sĩ.
22 Também farás para o peitoral cadeiazinhas de igual medida da obra de trança de ouro puro.
23 Mí idé ríŋĩ gólũdĩ sĩ la kí ị̃rị̃ ãzíla ígĩ kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã ị̃rị̃ la kí gá.
23 Também farás para o peitoral dois anéis de ouro e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 Mí ũgĩ ĩbáká nõrórõ gólũdĩ rú ị̃rị̃ ꞌdĩ kí ríŋĩ kí agá bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã kí gá.
24 Então, meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
25 Ĩbáká nõrórõ gólũdĩ rú ꞌdĩ ꞌbã tị kí gá ígĩ ĩfódĩ ꞌbã ĩbáká kọ́trọ́ gá rĩ kí drị̃lẹ́ gâlé ru.
25 e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.
26 Mí idé ríŋĩ gólũdĩ sĩ la kí ị̃rị̃ ãzíla mí ũgĩ kí bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã kónã la ị̃rị̃ rĩ kí tị gá agâlé ru ĩfódĩ rụ̂ sĩ.
26 Farás também dois anéis de ouro e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao éfode por dentro.
27 Mí idé vâ ríŋĩ gólũdĩ sĩ la kí ãzí ị̃rị̃ mí icí kí bõngó ĩbá ĩfódĩ ꞌbã kọ́trọ́ gá rĩ ꞌbã ị̃ndụ́lé gá mẹ́lẹ́tị gá ꞌdõlé ru, ãni rú ãngũ ĩꞌbã kí sĩ ru ịsụ́jó rĩ gá.
27 Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
28 Mí icí ríŋĩ ĩfódĩ drị̂ kí ríŋĩ bõngó jụ́jụ́ gá rĩ ꞌbã ĩbáká bụ̃lụ̂ rĩ sĩ, ãzíla ící kí sẹ́rị̃ ụ́pị́cẹ́ gá rĩ gá, ꞌbã adru rû sĩ mgbemgbe.
28 E ligarão o peitoral com os seus anéis aos anéis do éfode por cima com um cordão de pano azul, para que esteja sobre o cinto de obra esmerada do éfode; e nunca se separará o peitoral do éfode.
29 “Sáwã Ãrọ́nị̃ ꞌbã fijó Ãngũ Ãlá rĩ agâlé rĩ sĩ, lẽ ꞌbã sụ̃ bõngó jụ́jụ́ gá sĩ rụ́ sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí sĩjó drị̃ la gá rĩ cí. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ma Úpí ꞌi, ma dó sĩ anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ị́jọ́ igá.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 Lẽ ꞌbã sụ̃ vâ Ụ̃rị́mụ̃ ãzíla Tãmímũ bõngó jụ́jụ́ gá rĩ drị̃ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ kí sĩ adru Ãrọ́nị̃ ásị́ drị̃ gá cí ĩꞌdiní fi agá Úpí drị̃lẹ́ gâlé. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi dó sĩ ị́jọ́ mâ lẽlé rĩ pẽ ꞌbá mádrị́ Ịsịrayị́lị̃ drị́ rĩ ꞌbanî.
30 Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “Mí idé kọ́tị̃ ãzo sĩ ĩfódĩ sụ̃jó drị̃ la gá rĩ pírí bõngó bụ̃lụ̂ rĩ sĩ,
31 Também farás o manto do éfode todo de pano azul.
32 ꞌbã adru ꞌbụ́ trũ ágágá drị̃kã ní sĩ fijó. Tị la ꞌbụ́ ru imbe gá ãzíla drị́ gá ꞌdĩ kí úci kí cĩcĩ kálã gá rĩ áni, ꞌbã uce kí rú sĩ ku.
32 E o colar da cabeça estará no meio dele; este colar terá uma borda de obra tecida ao redor; como colar de cota de malha será nele, para que se não rompa.
33 Mí uꞌbé tị la gâsĩ ife põmũgũránãtĩ rú rĩ ꞌbã íꞌdá; gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika rú trộkị́lịrị, ũlángí gólũdĩ rú la trũ kí drĩdríŋĩ gá cí.
33 E nas suas bordas farás romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, ao redor das suas bordas; e campainhas de ouro no meio delas ao redor.
34 Íꞌdá ũlángí idélé gólũdĩ sĩ rĩ drị̂ kí ãzíla ife põmũgũránãtĩ drị̂ kí mí ũꞌbã kí kọ́tị̃ ꞌbã imbe tị gâsĩ trộkị́lịrị.
34 Uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã haverá nas bordas do manto ao redor,
35 Ãrọ́nị̃ ꞌbã sụ̃ bõngó ꞌdĩ ꞌi ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá kí drị̃ ce agá. Ĩꞌdi ꞌbã fi agá Ãngũ Ãlá rĩ gá Úpí drị̃lẹ́ gâlé ãzíla ãfũ agá ãmvé ꞌdõlé, Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, icó dó sĩ drãlé ku.
35 e estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 “Ídị gólũdĩ ãlá rĩ ꞌbara rú ãzíla ísĩ drị̃ la gá: ÃLÁ RU Úpí NÎ.
36 Também farás uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de selos: Santidade ao Senhor .
37 Mí úmbé ĩꞌdi bõngó ĩbáká bụ̃lụ̂ la sĩ, bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ ꞌbã mẹ́lẹ́tị gâlé ru.
37 E atá-la-ás com um cordão de fio azul, de maneira que esteja na mitra; sobre a frente da mitra estará.
38 Ãrọ́nị̃ ꞌbã sụ̃ ĩꞌdi ĩꞌdi ꞌbã androko gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí la dó sĩ ãko pírí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã kí idélé ídétáŋá ru rĩ kí ãꞌị̃ rá, drĩ kí táni ị́jọ́ iza.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade das coisas santas, que os filhos de Israel santificarem em todas as ofertas de suas coisas santas; e estará continuamente na sua testa, para que tenham aceitação perante o Senhor .
39 “Ícã bõngó Ãrọ́nị̃ drị́ kánzũ rú rĩ bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá rĩ sĩ, bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá rĩ sĩ ãzíla mí uꞌbé Sẹ́rị̃ la ũniyambamba rú.
39 Também farás a túnica de linho fino e também uma mitra de linho fino; mas o cinto farás de obra de bordador.
40 Anzị Ãrọ́nị̃ drị̂ ꞌbaní, mí ịgbẹ kánzũ, bõngó sĩ drị̃ umbéjó rĩ ꞌi, ãzíla sẹ́rị̃, ála sĩ ĩꞌbaní ị̃nzị̃táŋá fẽ ãrútáŋá be.
40 Também farás túnicas aos filhos de Arão e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 Mí ụ̃sụ̃ dó Ãrọ́nị̃ kí anzị ĩꞌdidrị̂ abe bõngó ꞌdĩ kí sĩ, mí ũsũ kí ãdu sĩ drị́ tị̃jó kí drị̃ gá ãzíla kí ꞌbãjó ndú. Ítị̃ dó drị́ kí drị̃ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ adru ãtalo rú ãzị́ ngalé mánî.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos; e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 “Mí ịgbẹ pájãmã ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní sĩ ĩꞌbã pílípílí atrịjó, ãzo la ꞌbã adru ụ́pị́cẹ́ gá kpere ị̃lị́ gá.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; serão dos lombos até às coxas.
43 Ãrọ́nị̃ kí anzị ĩꞌdidrị̂ abe ꞌbã sụ̃ kí bõngó ꞌdĩ kí ĩꞌbã kí fi agá Hémã tị icíma drị̂ agâlé jõku ãngũ ãlĩtárĩ drị̂ gâlé ãzị́ ngajó Ãngũ Ãlá rĩ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã adru rú sĩ ĩꞌbaní ị́jọ́ ũnzí ru ãzíla drã rú ku.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.