Êxodo 27

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Úpí jọ Mụ́sã ní, “Ípa ãlĩtárĩ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, ꞌbã adru trũ-trũ ãzo la ꞌbã adru mítã ị̃rị̃, mgbọ la mítã ị̃rị̃, ãzo la ụrụgâlé ru rĩ mítã ãlu.
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 Mí upa újéke la kí kónã la sụ ꞌdĩ kí gâsĩ pírí, ãlĩtárĩ kí újéke la abe mí upa kí ife ãlu la ụrụꞌbá gá, ãzíla íꞌbu ụrụꞌbá la bũrônzĩ sĩ.
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 Mí idé úmvú sĩ úfóró iyájó, ãko sĩ ãko ũpẽjó, bãkụ́lẹ̃ sĩ ãko ũyãjó, fókĩ ãmbógó sĩ ĩzá ũsõjó ãzíla sũfũríyã sĩ ãko ụsịjó ãcí drị̃ gá rĩ abe pírí bũrônzĩ sĩ.
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Mí idé ĩꞌdiní kẽyĩkéyĩ aya bũrônzĩ rú rĩ sĩ, mí idé ímve kí sụ bũrônzĩ sĩ, sĩ pá la kí icíjó kónã la sụ ꞌdĩ kí gâsĩ.
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Íꞌbã kẽyĩkéyĩ ãlĩtárĩ drị̃ gá ĩꞌdi dó sĩ adru ꞌbụ́ ágágá ãlĩtárĩ agá ꞌdã agá ꞌdãá.
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Mí idé Ãlĩtárĩ ꞌbã ife sĩ ĩꞌdi ꞌdụjó rĩ kí báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, íꞌbu ụrụꞌbá la kí aya bũrônzĩ rú rĩ sĩ.
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 Mí usú ife sĩ ĩꞌdi ujíjó ꞌdĩ kí ímve kí agâ sĩ ãlĩtárĩ ꞌbã wókõ ị̃rị̃ rĩ kí agá sĩ ĩꞌdi ụꞌdụjó.
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 Mí idé ãlĩtárĩ ꞌa Sãndụ́kụ̃ áni mgbọ rú ꞌbã lũ iꞌdójó drị̃ la gá kpere ị̃ndụ́ la gá. Mí idé ĩꞌdi cécé mání iꞌdalé míní ꞌbé sị́ gâlé rĩ áni.
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 “Íce Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã lị́cọ́ ꞌa andre bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá rĩ sĩ. Wókõ la ándrá rĩ ꞌbã zo mítã kãlị́ sụ drị̃ sụ.
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 Mí ũgĩ bõngó ꞌdĩ kí gõlĩ sílĩvã rú rĩ sĩ ị́dị́ŋá bũrônzĩ rú kãlị́ ị̃rị̃ usúlé ị̃ndụ́ la bũrônzĩ rú kãlị́ ị̃rị̃ rĩ kí ụrụꞌbá gá.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 Wókõ la ụ́rụ́ rĩ ꞌbã ãzo ꞌbã adru mítã kãlị́sụ drị̃ sụ. Mí ũgĩ bõngó ꞌdĩ kí gõlĩ sílĩvã rú rĩ sĩ ị́dị́ŋá bũrônzĩ rú kãlị́ ị̃rị̃ usúlé ị̃ndụ́ la bũrônzĩ rú kãlị́ ị̃rị̃ rĩ kí ụrụꞌbá gá gõlĩ sílĩvã rú ãzíla ríŋĩ kí sĩ.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 “Lị́cọ́ ꞌa ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá, mí ũgĩ bõngó mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃ rĩ kí, ị́dị́ŋá mụdrị́ usúlé ị̃ndụ́ la mụdrị́ rĩ kí ụrụꞌbá gá rĩ gá.
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 Lị́cọ́ ꞌa ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ cejó ãzo la ꞌbã adru mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃.
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 Ãngũ la sĩ fijó rĩ ꞌbã wókõ ãlu rĩ gá, bõngó gĩlé rĩ ꞌbã ãzo ꞌbã adru ãni rú mítã ázị̂rị̃, ị́dị́ŋá la ꞌbã adru kí na ãzíla ãko idélé sĩ ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ usújó rĩ ꞌbã adru kí na.
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 Bõngó gĩlé ãngũ sĩ fijó rĩ ꞌbã wókõ ãzí rĩ gá rĩ ꞌbã ãzo ꞌbã adru kí ãni rú mítã ázị̂rị̃, ị́dị́ŋá la ꞌbã adru kí na ãzíla ãko idélé sĩ ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ usújó rĩ ꞌbã adru kí na.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 “Kẹ̃jị́ sĩ fijó lị́cọ́ ꞌa gâlé rĩ gá ígĩ bõngó mịfị́ níríŋá mítã úrômĩ ꞌbá bõngó cãlépi rĩ ꞌbã kí cãlé ãlị̃gọ̃ sĩ, uꞌbélé wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika sĩ kátẽnĩ rú rĩ kí ị́dị́ŋá sụ usúlé ãko sĩ kí ị̃ndụ́ usújó sụ rĩ kí agá rĩ kí ụrụꞌbá gá.
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 Ị́dị́ŋá pírí usúlé sĩ lị́cọ́ ꞌa andre cejó rĩ kí ící kí aya ĩzíŋá sílĩvã rú rĩ kí sĩ ãzíla gõlĩ sĩ bõngó kí ũgĩjó rĩ kí idé kí sílĩvã sĩ, ãko sĩ ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ usújó rĩ kí ídé kí bũrônzĩ sĩ.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 Ãko Lị́cọ́ ꞌa andre cejó rĩ ꞌbã ãzo la ꞌbã adru mítã kãlị́ sụ drị̃ sụ, mgbọ la ꞌbã adru mítã kãlị́ ị̃rị̃ drị̃ ị̃rị̃ ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ꞌbã adru mítã ị̃rị̃ dũ ị̃rị̃, bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá rĩ sĩ. Ãko sĩ ị́dị́ŋá kí ị̃ndụ́ usújó rĩ kí ídé kí bũrônzĩ sĩ.
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 Ãko pírí ayúlé Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ kí, áló ĩꞌdidrị̂ kí lị́cọ́ ꞌa drị̂ kí abe ídé kí bũrônzĩ sĩ.”
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 Úpí jọ Mụ́sã nî, “Mí azị anzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ꞌba ají kí ãdu ãlá mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị́ ĩꞌbaní nzilé rĩ ꞌbã ãzí kí tõlé tárã agá ꞌdãá ꞌbã ve sĩ jãꞌdâ.
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 Ãrọ́nị̃ kí anzị ĩꞌdidrị̂ abe ꞌbã ꞌbã kí tárã tị Hémã tị icíma drị̂ agá ãmvé ãmvélé ru kátẽnĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá rĩ gá. Tárã ꞌbã ve Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá iꞌdójó ĩndró sĩ kpere ụ̃ꞌbụ́tị gá Úpí drị̃lẹ́ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ la adru ãzị́táŋá ru ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní anzị ĩꞌbadrị́ drị̃lẹ́ gâlé rĩ abe jãꞌdâ.”
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.