Êxodo 26

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Úpí jọ Mụ́sã ní, “Ísị Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ. Mí ayú bõngó mụdrị́ mịfị́ níríŋá uꞌbélé wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika sĩ la kí, ꞌbá ãlị̃gọ̃ ãko idélé drị́ sĩ rĩ drị̂ trũ la ꞌbã idé kí íꞌdá kẹ̃rụ́bị̃ ãni la kí ụrụꞌbá la kí gá cí.
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 Bõngó ayúlé rĩ ꞌbã adru kí trũ-trũ, ãzo la ꞌbã adru mítã mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃, mgbọ la ꞌbã adru mítã ị̃rị̃.
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 Mí icí bõngó tõwú rĩ kí ãlu, mí idé vâ ãzí tõwú rĩ kí abe ꞌdã áni.
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 Mí ịgbẹ ꞌbụ́ bõngó bụ̃lụ̂ sĩ la kí bõngó tõwú icílé ãlu rĩ ꞌbã tị gâsĩ, mí idé vâ bõngó ãzí tõwú icílé ãlu rĩ kí abe ꞌdĩ ꞌbã áni.
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 Mí ịgbẹ ꞌbụ́ ꞌdĩ kí bõngó tõwú icílé ãlu rĩ ꞌbã tị gá kãlị́ tõwú ãzíla ꞌbụ́ kãlị́ tõwú bõngó ãzí tõwú icílé ãlu rĩ ꞌbã tị gá, ꞌbụ́ ꞌdĩ ꞌbã ndre kí ru ndre-ndrẽ.
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mí idé gõlĩ idélé gólũdĩ sĩ rĩ kí kãlị́ tõwú ãzíla mí ayú kí sĩ bõngó ꞌdĩ kí ũgĩjó ãlu, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã icí rû sĩ ru ãlu benĩ.
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 “Mí idé bõngó ãzí kí mụdrị́ drị̃ ãlu ị̃ndrị́ ꞌbíko sĩ, sĩ Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ drị̃ akujó.
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 Bõngó mụdrị́ drị̃ ãlu ꞌdĩ ꞌbã adru kí pírí trũ-trũ, ãzo la ꞌbã adru kí mítã mụdrị́ drị̃ na ãzíla mgbọ la ꞌbã adru mítã ị̃rị̃.
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 Mí icí bõngó tõwú rĩ kí ãngũ ãlu gá, mí icí vâ ãzí ázíyá rĩ kí ãngũ ãlu gá. Bõngó námbã ázíyá sĩ Hémã ꞌbã drị̃lẹ́ gá rĩ mí aca ĩꞌdi ị̃rị̃.
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 Mí ịgbẹ ꞌbụ́ ꞌdĩ kí bõngó tõwú icílé ãlu rĩ ꞌbã tị gá kãlị́ tõwú ãzíla ꞌbụ́ kãlị́ tõwú bõngó ãzí tõwú icílé ãlu rĩ ꞌbã tị gá.
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 Mí idé gõlĩ bũrônzĩ sĩ rĩ kí kãlị́ tõwú ãzíla mí ũgĩ kí ꞌbụ́ míní ịgbẹlé bõngó tị gá rĩ kí agá sĩ Hémã ꞌdĩ umbéjó ãko ãlu rú.
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 Ígĩ bõngó tị ãfũlépi nụ́sụ̃ rú rĩ Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã ũngúkú gá.
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 Bõngó tị acelépi rĩ ꞌbã adru nụ̃sụ̃ mítã wókõ ị̃rị̃ rĩ kí agá; tị la acelépi rĩ ála ũgĩ la Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã bụ́lụ́ gâsĩ, sĩ ĩꞌdi akujó.
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Mí idé Hémã ꞌdĩ ní ãko ĩꞌdi akujó la kãbĩlógó ꞌbã íníríkó uꞌbélé rángi ika la sĩ la sĩ, ãzíla mí aku ĩꞌdi drị̃ ãnãkpá íníríkó ãlá la sĩ.
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 “Mí idé báwũ ị́dị́ŋá ru kpị la kí báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ sĩ Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ sịjó.
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 Báwũ ị́dị́ŋá ru rĩ kí pírí ꞌbã zo kí mítã sụ-sụ ãzíla mgbọ la kí drĩdríŋĩ gá rĩ ꞌbã adru sẽndị́mĩtã 66,
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 sị́ la ꞌbã ãfũ kí ị̃rị̃ sĩ ĩꞌdi icíjó ãzí rĩ be. Mí idé báwũ ị́dị́ŋá ru Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ kí pírí ꞌdĩ ꞌbã áni.
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 Mí idé báwũ ị́dị́ŋá ru ri kí kãlị́ ị̃rị̃ Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã wókõ ándrá rĩ gá
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 ãzíla mí idé ãko báwũ ị́dị́ŋá ru rĩ kí ị̃ndụ́ usújó sílĩvã rú la kí ĩꞌbaní cí, mí idé báwũ ị́dị́ŋá ãlu-ãlu ní ãko ị̃ndụ́ la sujó rĩ kí ị̃rị̃-ị̃rị̃, ísu ị̃ndụ́ la idélé sílĩvã sĩ rĩ ị́dị́ŋá ãlu-ãlu ꞌbã tị ãfũlépi rĩ gá.
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã wókõ ụ́rụ́lé rĩ gá, mí idé báwũ ị́dị́ŋá ru la kí kãlị́ ị̃rị̃
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 ãzíla ị̃ndụ́ la idélé sílĩvã sĩ rĩ ꞌbã adru kí kãlị́ sụ, ị́dị́ŋá ãlu-ãlu ị̃ndụ́ gá ꞌbã adru kí ị̃rị̃-ị̃rị̃.
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 Mí idé Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ní báwũ ị́dị́ŋá ru rĩ kí ázíyá, wókõ la ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá,
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 mí idé vâ báwũ ị́dị́ŋá ru rĩ kí ị̃rị̃ kónã Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ drị̂ ꞌbã tị ní ãsị̃jó rĩ gá.
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 Kónã ị̃rị̃ ꞌdĩ kí agá lẽ úsu ị́dị́ŋá kí ímve ãlu agá ị̃rị̃ iꞌdójó ị̃ndụ́ la gá kpere drị̃ la gá; ĩmi idé ị́dị́ŋá ꞌdĩ kí ị̃rị̃trá ũví ãlu sĩ.
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, báwũ ị́dị́ŋá ru rĩ kí dó sĩ adru ãrõ ãzíla ị̃ndụ́ la sílĩvã rú rĩ kí adru mụdrị́ drị̃ ázíyá, ị́dị́ŋá ãlu-ãlu ị̃ndụ́ gá ị̃rị̃-ị̃rị̃.
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “Mí idé báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, báwũ alalé alâ la kî: tõwú rĩ ꞌbã adru kí báwũ ị́dị́ŋá ru Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã bụ́lụ́ ãlu rĩ gá,
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 ãzí tõwú rĩ ꞌbã adru kí vâ bụ́lụ́ la ãzí rĩ gá, ãzíla báwũ ị́dị́ŋá ru tõwú rĩ ꞌba adru kí wókõ la ị̃tụ̂ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá ãngũ Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã tị ꞌbã sĩ ãsị̃jó rĩ gá.
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 Báwũ jó ife rú ꞌbãlé ágágá alalé alâ rĩ ꞌbã adru iꞌdóŋá gá kpere ãsị̃ŋá gá báwũ ị́dị́ŋá ru ágágá rĩ kí drị̃ gâsĩ.
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 Íꞌbu báwũ ị́dị́ŋá ru ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gólũdĩ sĩ cí ãzíla mí idé ímve gólũdĩ sĩ la kí sĩ báwũ alalé alâ jó ife rú ĩjũlé ꞌdĩ kí rụjó cí.
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 “Mí idé Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ũví la iꞌdajó la míní ꞌbé drị̃ gâlé rĩ ꞌbã vúŋá sĩ.
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 “Mí idé kátẽnĩ uꞌbélé wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika sĩ la kí, ꞌbá ãlị̃gọ̃ ãko idélé drị́ sĩ rĩ drị̂ trũ la ꞌbã idé kí íꞌdá kẹ̃rụ́bị̃ ãni la ụrụꞌbá la gá cí.
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 Ígĩ kátẽnĩ ꞌdĩ gõlĩ idélé gólũdĩ sĩ usúlé ị́dị́ŋá sụ idélé báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ụrụꞌbá ꞌbulé gólũdĩ sĩ ãzíla usúlé ị̃ndụ́ la idélé sílĩvã sĩ rĩ kí drị̃ gá rĩ gá.
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 Ígĩ dó kátẽnĩ ꞌdĩ láyĩnĩ gõlĩ ꞌbadrị̂ ụrụꞌbá gá Hémã ꞌbã drị̃ gá ãzíla íꞌbã dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ kátẽnĩ ị̃ndụ́lé gá. Kátẽnĩ ꞌdĩ la dó Ãngũ Ãlá rĩ kí awa Ãngũ Ãlá Ãndânĩ rĩ be.
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 Mí ụ̃pị̃ dó Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ tị úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ sĩ cí Ãngũ Ãlá Ãndânĩ rĩ gá ꞌdãá.
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 Íꞌbã dó méjã ãmvélé ãmvélé ru ꞌbã adru sĩ kátẽnĩ agá ku. Íꞌbã ĩꞌdi Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ꞌbã wókõ ụ́rụ́lé rĩ gá ãzíla íꞌbã tárã céke ꞌbã ndre kí ru wókõ la ándrá rĩ be.
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 “Kẹ̃jị́ sĩ fijó Hémã ꞌdĩ agâlé rĩ gá, mí idé kátẽnĩ uꞌbélé wị́zị̃ gbẽtí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika sĩ la kí ꞌbá bõngó cãlépi rĩ ꞌbã cã kí ĩꞌdi ãlị̃gọ̃ sĩ.
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 Mí idé gõlĩ gólũdĩ sĩ rĩ kí kátẽnĩ ꞌdĩ nî ãzíla ị́dị́ŋá báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ꞌbulé gólũdĩ sĩ cí la kí tõwú. Mí idé ãko ị̃ndụ́ la ꞌbãjó vũ gá rĩ kí tõwú bũrônzĩ sĩ.”
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.