Êxodo 25

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Úpí jọ Mụ́sã ní,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Ílũ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ꞌbã ají kí mání ãwãꞌdĩfô fẽlé. Mí aꞌị́ mání ãko ꞌbá ãlu-ãlu lẽlépi ãwãꞌdĩfô fẽlépi ĩꞌdi ásị́ agâlé mání rá rĩ drị́.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 ꞌDĩ kí ãko míní mụlé aꞌị́lé rĩ kî: gólũdĩ, sílĩvã ãzíla aya bũrônzĩ rú rĩ;
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 wị́zị̃ la ꞌbã gbẽtí ꞌbã adru kí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika; bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá, idélé ị̃ndrị́ ꞌbíko sĩ rĩ;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 kãbĩlõ íní vúlé rángi sĩ ika rĩ kí, ãnãkpá íníríkó ãlá la sĩ, báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ ife drị̂ sĩ,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 tárã ãdu; ãdu ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ ũsũlé ꞌbá drị̃ gá rĩ ꞌi ãzíla lũbánĩ ivélé ivê rĩ be;
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 ãzíla írã únĩkĩsĩ rú rĩ kí írã ãzí ãjẹ̃ rú icólé ịgbẹlé átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ ꞌbã bõngó ĩfódĩ rú rĩ gá ãzíla bõngó jụ́jụ́ gá rĩ gá rĩ ꞌi.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 “ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ ꞌdĩ ꞌbã sị kí mání ãngũ ãlápítí la, ma dó sĩ uꞌá ĩꞌba abe.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Ísị Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ãko ũꞌbãlé ala gá ꞌdĩ kí abe cécé mání mụlé iꞌdalé míní rĩ áni.”
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 Úpí jọ Mụ́sã nî, “ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã idé kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, ꞌbã zo mítã ãlu nụ́sụ̃, mgbọ la ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu nụ́sụ̃, ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu nụ́sụ̃.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Íꞌbu ụrụꞌbá la agâ sĩ ãzíla ãmvê sĩ rĩ gólũdĩ ãlá rĩ sĩ. Ãzíla mí ulí láyĩnĩ ũnĩ ãni la gólũdĩ sĩ ụrụꞌbá la gâsĩ pírí cí.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Mí idé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ní ímve gólũdĩ sĩ la kí sụ sĩ ĩꞌdi ujíjó, mí icí kí pá la sụ rĩ kí agá, ímve ꞌbã adru kí Sãndụ́kụ̃ ꞌbã wókõ ãlu rĩ gá ị̃rị̃ ãzí rĩ gá vâ ị̃rị̃.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mí idé ife sĩ ĩꞌdi ujíjó la kí báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ãzíla íꞌbu ụrụꞌbá la kí gólũdĩ sĩ cí
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 ãzíla ísu ife sĩ ĩꞌdi ujíjó la kí ímve ꞌdã kí agâ sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌbã bụ́lụ́ gâsĩ sĩ ĩꞌdi ujíjó.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Ife sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ujíjó rĩ ꞌbã ace kí ímve kí agá ꞌdãá ũgũgõ; lẽ únze kí ku.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, íꞌbã dó ãzị́táŋá mání sĩlé írã ꞌbara-ꞌbara ị̃rị̃ ꞌdã kí drị̃ gá mání mụlé fẽlé mídrị́ rĩ kí ala gá.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 “Mí idé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ní úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị́ sĩ ĩꞌdi tị ụ̃pị̃jó rĩ gólũdĩ ãlá rĩ sĩ, ãzo la ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu nụ́sụ̃, mgbọ la ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Mí idé kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ la kí ị̃rị̃ gólũdĩ uꞌdilé uꞌdî rĩ sĩ úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ ꞌbã tị ãsị̃jó rĩ kí gá.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Mí idé kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ ãlu rĩ wókõ ãlu rĩ gá, ãzí ãlu rĩ vâ ãzí rĩ gá; mí icí kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ rĩ kí Sãndụ́kụ̃ ꞌbã tị be ãlu tị la ị̃rị̃ rĩ kí gá.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ rĩ ꞌbã inga kí ru ụ́pụ́pị́ ụrụgâlé ru ꞌbã aku kí dó sĩ úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị́ sĩ Sãndụ́kụ̃ tị ụ̃pị̃jó rĩ cí. ꞌBã ndre kí ru ndre-ndrẽ ãzíla ꞌbã ndre kí ãngũ ãko sĩ Sãndụ́kụ̃ ꞌbã tị ụ̃pị̃jó rĩ gâlé ru.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Íꞌbã írã ꞌbara-ꞌbara ị̃rị̃ ꞌdĩ kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ agá ãzíla mí ụ̃pị̃ dó Sãndụ́kụ̃ tị cí.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Ma dó mụ drị̃ ụfụlé mí be úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị́ sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ tị ụ̃pị̃jó rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ gá, kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ ị̃rị̃ ipalé Sãndụ́kụ̃ ị́jọ́ vú nzejó rĩ kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá. Ma mụ drị̃ ụfụlé mí be ãzíla ma míní ãzị́táŋá mádrị́ bá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní rĩ kí fẽ.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “Mí idé méjã báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, ãzo la ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu, mgbọ la ꞌbã adru ãni rú nụ̃sụ̃ mítã ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Íꞌbu ụrụꞌbá la gólũdĩ ãlá rĩ sĩ ãzíla íli tị la pírí gólũdĩ sĩ trộkị́lịrị cí.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Íli tị la trộkị́lịrị ꞌbã adru ãni rú ị́nzị̃ na ãzíla íꞌbu ĩꞌdi gólũdĩ sĩ cí.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Mí idé ímve gólũdĩ sĩ la kí sụ méjã ꞌdĩ ní sĩ ĩꞌdi ujíjó, ãzíla mí icí kí kónã la sụ ꞌdĩ kí agá ãngũ ĩꞌdi ꞌbã pá ꞌbã adrujó rĩ kí agá.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Ímve ꞌdĩ ꞌbã adru kí méjã ꞌbã bụ́lụ́ gâsĩ ãni rú sĩ ife usúlé ĩꞌdi ujíjó rĩ kí rụjó.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Mí idé ife ꞌdĩ kí báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, íꞌbu kí ụrụꞌbá gólũdĩ sĩ cí ãzíla íꞌdụ dó méjã ꞌi ife ꞌdĩ kî sĩ.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Mí idé sãánĩ, kópõ, jágĩ ãzíla bãkụ́lẹ̃ kí gólũdĩ ãlá rĩ sĩ, sĩ wáyĩnĩ ãwãꞌdĩfô ru rĩ kí ũsũjó.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Mũkátĩ ãlá rĩ ꞌbã adru méjã ꞌdĩ drị̃ gá sáwã pírí sĩ cí.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “Mí idé tárã céke gólũdĩ ãlá uꞌdilé uꞌdî rĩ sĩ, ị̃ndụ́ la kí gbọ́ŋị la be; kópõ la cécé mãwụ́wã áni rĩ kí abe, mãwụ́wã drĩ drị̃kã nzị̃lépi ku rĩ abe ãzíla ꞌbã icí kí ru mãwụ́wã la abe pírí ãlu.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Tárã céke ꞌbã gbọ́ŋị gá mí idé kénĩ kí ázíyá, na rĩ kí wókõ ãlu rĩ gá ãzí na rĩ kí wókõ ãzí rĩ gá.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Kénĩ ãlu-ãlu ụrụꞌbá gá mí idé mãwụ́wã íꞌdá cécé ãlĩmóndĩ drị́ agbẹ́lépi ãzíla ayilépi rĩ kí áni, ꞌbã adru kí na-na. Mí idé ĩꞌdi pírí ꞌdĩ ꞌbã áni kénĩ ázíyá ãfũlépi tárã céke kí ụrụꞌbá gâlé ꞌdã ꞌba rụ́.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Tárã céke ágágá rĩ drị̃ gá mãwụ́wã idélé cécé mãwụ́wã ãlĩmóndĩ drị̂ áni agbẹ́lépi ngúlú ãzíla ayilépi rĩ ꞌbã íꞌdá ꞌbã adru kí sụ.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Mãwụ́wã drị̃kã agbẹ́lépi ngúlú rĩ ꞌbã adru kí kénĩ ãfũlépi tárã céke kí ụrụꞌbá gâlé ru ị̃rị̃-ị̃rị̃ sĩ na ꞌdĩ kí ị̃ndụ́lé gá ãlu-ãlu cí.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Tárã céke, kénĩ la kí ãzíla mãwụ́wã drị̃ ngúlú rĩ kí abe, mí idé kí gólũdĩ ãlá ꞌbara ãlu la sĩ.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 “Mí idé dó tárã la ázị̂rị̃ rĩ kí ãzíla mí usú dó kí ụrụ gá, ꞌbã ji kí dó sĩ ãngũ benĩ.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Mí idé aya kpákuŋá ru sĩ ãko kí rụjó jõku aꞌdụ́jó rĩ ãzíla trụ̃wẹ́yị̃ idélé gólũdĩ ãlá rĩ sĩ la kî.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Mí ayú gólũdĩ ãlá rĩ kị́lọ̃ kãlị́ na drị̃ tõwú sĩ tárã céke idéjó ãzíla ãko ndú-ndú ala gá rĩ kí abe pírí.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Mí adru múké-múké, mí idé jõ ãko ꞌdĩ kí pírí gbíyã iꞌdalé míní ꞌbé drị̃ gâlé rĩ kí vú sĩ.”
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.