Êxodo 25

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Úpí jọ Mụ́sã ní,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Ílũ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ꞌbã ají kí mání ãwãꞌdĩfô fẽlé. Mí aꞌị́ mání ãko ꞌbá ãlu-ãlu lẽlépi ãwãꞌdĩfô fẽlépi ĩꞌdi ásị́ agâlé mání rá rĩ drị́.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 ꞌDĩ kí ãko míní mụlé aꞌị́lé rĩ kî: gólũdĩ, sílĩvã ãzíla aya bũrônzĩ rú rĩ;
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 wị́zị̃ la ꞌbã gbẽtí ꞌbã adru kí bụ̃lụ̂, pápũlũ ãzíla ika; bõngó ãjẹ̃ rú mịfị́ níríŋá, idélé ị̃ndrị́ ꞌbíko sĩ rĩ;
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 kãbĩlõ íní vúlé rángi sĩ ika rĩ kí, ãnãkpá íníríkó ãlá la sĩ, báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ ife drị̂ sĩ,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 tárã ãdu; ãdu ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ ũsũlé ꞌbá drị̃ gá rĩ ꞌi ãzíla lũbánĩ ivélé ivê rĩ be;
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 ãzíla írã únĩkĩsĩ rú rĩ kí írã ãzí ãjẹ̃ rú icólé ịgbẹlé átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ ꞌbã bõngó ĩfódĩ rú rĩ gá ãzíla bõngó jụ́jụ́ gá rĩ gá rĩ ꞌi.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 “ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ ꞌdĩ ꞌbã sị kí mání ãngũ ãlápítí la, ma dó sĩ uꞌá ĩꞌba abe.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Ísị Hémã sĩ áma ị̃nzị̃jó rĩ ãko ũꞌbãlé ala gá ꞌdĩ kí abe cécé mání mụlé iꞌdalé míní rĩ áni.”
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 Úpí jọ Mụ́sã nî, “ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã idé kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, ꞌbã zo mítã ãlu nụ́sụ̃, mgbọ la ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu nụ́sụ̃, ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu nụ́sụ̃.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Íꞌbu ụrụꞌbá la agâ sĩ ãzíla ãmvê sĩ rĩ gólũdĩ ãlá rĩ sĩ. Ãzíla mí ulí láyĩnĩ ũnĩ ãni la gólũdĩ sĩ ụrụꞌbá la gâsĩ pírí cí.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Mí idé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ní ímve gólũdĩ sĩ la kí sụ sĩ ĩꞌdi ujíjó, mí icí kí pá la sụ rĩ kí agá, ímve ꞌbã adru kí Sãndụ́kụ̃ ꞌbã wókõ ãlu rĩ gá ị̃rị̃ ãzí rĩ gá vâ ị̃rị̃.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mí idé ife sĩ ĩꞌdi ujíjó la kí báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ ãzíla íꞌbu ụrụꞌbá la kí gólũdĩ sĩ cí
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 ãzíla ísu ife sĩ ĩꞌdi ujíjó la kí ímve ꞌdã kí agâ sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ꞌbã bụ́lụ́ gâsĩ sĩ ĩꞌdi ujíjó.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Ife sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ujíjó rĩ ꞌbã ace kí ímve kí agá ꞌdãá ũgũgõ; lẽ únze kí ku.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, íꞌbã dó ãzị́táŋá mání sĩlé írã ꞌbara-ꞌbara ị̃rị̃ ꞌdã kí drị̃ gá mání mụlé fẽlé mídrị́ rĩ kí ala gá.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 “Mí idé Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ ní úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị́ sĩ ĩꞌdi tị ụ̃pị̃jó rĩ gólũdĩ ãlá rĩ sĩ, ãzo la ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu nụ́sụ̃, mgbọ la ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Mí idé kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ la kí ị̃rị̃ gólũdĩ uꞌdilé uꞌdî rĩ sĩ úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ ꞌbã tị ãsị̃jó rĩ kí gá.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Mí idé kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ ãlu rĩ wókõ ãlu rĩ gá, ãzí ãlu rĩ vâ ãzí rĩ gá; mí icí kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ rĩ kí Sãndụ́kụ̃ ꞌbã tị be ãlu tị la ị̃rị̃ rĩ kí gá.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ rĩ ꞌbã inga kí ru ụ́pụ́pị́ ụrụgâlé ru ꞌbã aku kí dó sĩ úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị́ sĩ Sãndụ́kụ̃ tị ụ̃pị̃jó rĩ cí. ꞌBã ndre kí ru ndre-ndrẽ ãzíla ꞌbã ndre kí ãngũ ãko sĩ Sãndụ́kụ̃ ꞌbã tị ụ̃pị̃jó rĩ gâlé ru.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Íꞌbã írã ꞌbara-ꞌbara ị̃rị̃ ꞌdĩ kí Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ agá ãzíla mí ụ̃pị̃ dó Sãndụ́kụ̃ tị cí.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Ma dó mụ drị̃ ụfụlé mí be úmvúke ásị́ ị̃gbẹ̃ drị́ sĩ Sãndụ́kụ̃ tị icíma drị̂ tị ụ̃pị̃jó rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ gá, kẹ̃rụ́bị̃ ụ́pụ́pị́ trũ ị̃rị̃ ipalé Sãndụ́kụ̃ ị́jọ́ vú nzejó rĩ kí drĩdríŋĩ gá ꞌdãá. Ma mụ drị̃ ụfụlé mí be ãzíla ma míní ãzị́táŋá mádrị́ bá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní rĩ kí fẽ.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 “Mí idé méjã báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, ãzo la ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu, mgbọ la ꞌbã adru ãni rú nụ̃sụ̃ mítã ãzíla ãzo la ụrụgâlé ru rĩ ꞌbã adru ãni rú mítã ãlu.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Íꞌbu ụrụꞌbá la gólũdĩ ãlá rĩ sĩ ãzíla íli tị la pírí gólũdĩ sĩ trộkị́lịrị cí.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Íli tị la trộkị́lịrị ꞌbã adru ãni rú ị́nzị̃ na ãzíla íꞌbu ĩꞌdi gólũdĩ sĩ cí.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Mí idé ímve gólũdĩ sĩ la kí sụ méjã ꞌdĩ ní sĩ ĩꞌdi ujíjó, ãzíla mí icí kí kónã la sụ ꞌdĩ kí agá ãngũ ĩꞌdi ꞌbã pá ꞌbã adrujó rĩ kí agá.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Ímve ꞌdĩ ꞌbã adru kí méjã ꞌbã bụ́lụ́ gâsĩ ãni rú sĩ ife usúlé ĩꞌdi ujíjó rĩ kí rụjó.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Mí idé ife ꞌdĩ kí báwũ ꞌbọ́kọ́lọ̃ drị̂ sĩ, íꞌbu kí ụrụꞌbá gólũdĩ sĩ cí ãzíla íꞌdụ dó méjã ꞌi ife ꞌdĩ kî sĩ.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Mí idé sãánĩ, kópõ, jágĩ ãzíla bãkụ́lẹ̃ kí gólũdĩ ãlá rĩ sĩ, sĩ wáyĩnĩ ãwãꞌdĩfô ru rĩ kí ũsũjó.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Mũkátĩ ãlá rĩ ꞌbã adru méjã ꞌdĩ drị̃ gá sáwã pírí sĩ cí.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Mí idé tárã céke gólũdĩ ãlá uꞌdilé uꞌdî rĩ sĩ, ị̃ndụ́ la kí gbọ́ŋị la be; kópõ la cécé mãwụ́wã áni rĩ kí abe, mãwụ́wã drĩ drị̃kã nzị̃lépi ku rĩ abe ãzíla ꞌbã icí kí ru mãwụ́wã la abe pírí ãlu.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Tárã céke ꞌbã gbọ́ŋị gá mí idé kénĩ kí ázíyá, na rĩ kí wókõ ãlu rĩ gá ãzí na rĩ kí wókõ ãzí rĩ gá.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Kénĩ ãlu-ãlu ụrụꞌbá gá mí idé mãwụ́wã íꞌdá cécé ãlĩmóndĩ drị́ agbẹ́lépi ãzíla ayilépi rĩ kí áni, ꞌbã adru kí na-na. Mí idé ĩꞌdi pírí ꞌdĩ ꞌbã áni kénĩ ázíyá ãfũlépi tárã céke kí ụrụꞌbá gâlé ꞌdã ꞌba rụ́.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Tárã céke ágágá rĩ drị̃ gá mãwụ́wã idélé cécé mãwụ́wã ãlĩmóndĩ drị̂ áni agbẹ́lépi ngúlú ãzíla ayilépi rĩ ꞌbã íꞌdá ꞌbã adru kí sụ.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Mãwụ́wã drị̃kã agbẹ́lépi ngúlú rĩ ꞌbã adru kí kénĩ ãfũlépi tárã céke kí ụrụꞌbá gâlé ru ị̃rị̃-ị̃rị̃ sĩ na ꞌdĩ kí ị̃ndụ́lé gá ãlu-ãlu cí.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Tárã céke, kénĩ la kí ãzíla mãwụ́wã drị̃ ngúlú rĩ kí abe, mí idé kí gólũdĩ ãlá ꞌbara ãlu la sĩ.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “Mí idé dó tárã la ázị̂rị̃ rĩ kí ãzíla mí usú dó kí ụrụ gá, ꞌbã ji kí dó sĩ ãngũ benĩ.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Mí idé aya kpákuŋá ru sĩ ãko kí rụjó jõku aꞌdụ́jó rĩ ãzíla trụ̃wẹ́yị̃ idélé gólũdĩ ãlá rĩ sĩ la kî.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Mí ayú gólũdĩ ãlá rĩ kị́lọ̃ kãlị́ na drị̃ tõwú sĩ tárã céke idéjó ãzíla ãko ndú-ndú ala gá rĩ kí abe pírí.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Mí adru múké-múké, mí idé jõ ãko ꞌdĩ kí pírí gbíyã iꞌdalé míní ꞌbé drị̃ gâlé rĩ kí vú sĩ.”
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.