Êxodo 17
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NTLH
1 ꞌBá ũꞌbí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ko kí dó drị̃ pírí mụlé kõtórõ umvelé Sínĩ gâlé wãyá co trũ Úpí ꞌbã ãzị́táŋá la fẽjó rĩ áni. Mụ kí dó rilé Rị̃fị̃dị́mụ̃ gá, wó ị̃yị́ ꞌbá ꞌbaní icólé mvụlé la ꞌdá yụ.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá iꞌdó kí dó ãwãlé Mụ́sã ụrụꞌbá gá ãzíla jọ kí, “Ífẽ ãmaní ị̃yị́ mvụlé.” Mụ́sã umvi ĩꞌbaní, “Ĩmi ãwã má be ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? Ĩmi Úpí ụ̃ꞌbị̃ ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?”
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Wó ị̃yị́ vị́ ndẽ dó ꞌbá kí rá, iꞌdó kí dó ị́jọ́ jọlé Mụ́sã ụrụꞌbá gá. Jọ kí ĩꞌdiní, “Mí ají ãma angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé ãmaní sĩ drị̃ cịjó ãmã anzị abe ãzíla ãnãkpá kí trũ ị̃yị́ ãkõ sĩ sĩ ũdrãjó ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?”
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Mụ́sã ꞌbã dó mãmálá Úpí drị̃lẹ́ gá, “Ma dó rá la ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní ãꞌdu idé? Kí bábá lẽjó áma uꞌbéjó írã sĩ sĩ áma ꞌdịjó.”
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Úpí umvi Mụ́sã ní, “Ímụ ꞌbá kí drị̃lẹ́ gâlé. Íꞌdụ ꞌbá ĩyõ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ꞌbã ãzí kí ãzíla íꞌdụ vâ ími drị́ gá túré ándrá míní sĩ mĩrĩ umvelé Náyĩlĩ ꞌi rĩ ꞌa gbãjó rĩ ꞌi ãzíla ímụ dô.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 Ma mụ pá tulé ími drị̃lẹ́ gá ꞌBé Hõrébũ gá ꞌdãá. Ígbã írã ꞌi, ị̃yị́ la dó sĩ ãfũ alagâlé ꞌbá ꞌbaní mvụlé.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Mụ́sã idé dó ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌbá ĩyõ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ gâsĩ.
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 ꞌDa dó sĩ ãngũ ꞌdã ꞌbã rụ́ Másã ꞌi ãzíla Mẹ̃rị́bã ꞌi, ãꞌdusĩku ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbã kí ãwãjó ãzíla Úpí ụ̃ꞌbị̃jó rĩ sĩ, “Úpí ãma agá ꞌdâ cí yã jõku ꞌdáyụ?”
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 ꞌBá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ amụ́ kí ãꞌdị́ ꞌdịlé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe Rị̃fị̃dị́mụ̃ gá.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Mụ́sã jọ Yósũwã nî, “Mí ũpẽ ãgọbị ãzí kí ãgọbị ãmadrị̂ kí agá ꞌdâ mụjó ãꞌdị́ ꞌdịjó ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ abe, drụ̃sị̃ ma mụ pá tulé ꞌbé drị̃ gá túré Ãdróŋá drị̂ trũ áma drị́ gá.”
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã ꞌdị dó ãꞌdị́ ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ kí abe Mụ́sã ꞌbã jọlé ĩꞌdiní rĩ áni, Mụ́sã ꞌi, Ãrọ́nị̃ ꞌi ãzíla Hụ́rị̃ ꞌi tụ kí ụrụgá ꞌbé sị́ gâlé.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Mụ́sã drĩ drị́ inga ụrụgá, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ãꞌdị́ ndẽ nĩ, wó drị́ la drĩ ũrõ asị́jó vụ̃rụ́, ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ kí ãꞌdị́ ndẽ nĩ.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 Mụ́sã ꞌbã drị́ la dó mụ ũrõlé ꞌbo, Ãrọ́nị̃ kí Hụ́rị̃ be aꞌdụ́ kí írã ꞌbãlé Mụ́sã ní sĩ rijó drị̃ la gá. Ãrọ́nị̃ kí Hụ́rị̃ be tu kí pá, inga kí drị́ la kí ụrụgá, ꞌbá ãlu rĩ wókõ ãlu rĩ gá, ãzí rĩ wókõ ãzí rĩ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Mụ́sã ꞌbã drị́ ace kí dó ũkpó ru ụrụgâsĩ kpere ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agá.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã ụꞌdị́ dó ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ kí ménéŋá sĩ.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Mụ́sã ní, “Ísĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí bụ́kụ̃ gá sĩ ị́jọ́ ũrãjó drị̃ la gá. Lẽ ífẽ Yósũwã ꞌbã are ĩꞌdi ꞌbã bị́lẹ́ sĩ cé, ãꞌdusĩku ma mụ ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị́ ꞌdĩ kí ụꞌdị́lé ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rá.”
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Mụ́sã sị dó ãlĩtárĩ sĩ ídétáŋá idéjó rĩ, ꞌda dó sĩ rụ́ la “Úpí fẽ mání ãꞌdị́ ndẽlé rá ꞌi.”
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 Mụ́sã jọ, “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ drị́ sulé ụrụgâlé rĩ la ca kpere úmvúke Úpí drị̂ rụ́. Úpí la mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ kí abe jãꞌdâ!”
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.