Êxodo 17

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌBá ũꞌbí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ko kí dó drị̃ pírí mụlé kõtórõ umvelé Sínĩ gâlé wãyá co trũ Úpí ꞌbã ãzị́táŋá la fẽjó rĩ áni. Mụ kí dó rilé Rị̃fị̃dị́mụ̃ gá, wó ị̃yị́ ꞌbá ꞌbaní icólé mvụlé la ꞌdá yụ.
1 Depois toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acampou em Refidim; não havia ali água para o povo beber.
2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá iꞌdó kí dó ãwãlé Mụ́sã ụrụꞌbá gá ãzíla jọ kí, “Ífẽ ãmaní ị̃yị́ mvụlé.” Mụ́sã umvi ĩꞌbaní, “Ĩmi ãwã má be ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? Ĩmi Úpí ụ̃ꞌbị̃ ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?”
2 Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor?
3 Wó ị̃yị́ vị́ ndẽ dó ꞌbá kí rá, iꞌdó kí dó ị́jọ́ jọlé Mụ́sã ụrụꞌbá gá. Jọ kí ĩꞌdiní, “Mí ají ãma angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé ãmaní sĩ drị̃ cịjó ãmã anzị abe ãzíla ãnãkpá kí trũ ị̃yị́ ãkõ sĩ sĩ ũdrãjó ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?”
3 Tendo pois ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Mụ́sã ꞌbã dó mãmálá Úpí drị̃lẹ́ gá, “Ma dó rá la ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní ãꞌdu idé? Kí bábá lẽjó áma uꞌbéjó írã sĩ sĩ áma ꞌdịjó.”
4 E clamou Moisés ao Senhor, dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejará.
5 Úpí umvi Mụ́sã ní, “Ímụ ꞌbá kí drị̃lẹ́ gâlé. Íꞌdụ ꞌbá ĩyõ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ꞌbã ãzí kí ãzíla íꞌdụ vâ ími drị́ gá túré ándrá míní sĩ mĩrĩ umvelé Náyĩlĩ ꞌi rĩ ꞌa gbãjó rĩ ꞌi ãzíla ímụ dô.
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo, e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
6 Ma mụ pá tulé ími drị̃lẹ́ gá ꞌBé Hõrébũ gá ꞌdãá. Ígbã írã ꞌi, ị̃yị́ la dó sĩ ãfũ alagâlé ꞌbá ꞌbaní mvụlé.” Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Mụ́sã idé dó ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌbá ĩyõ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ gâsĩ.
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
7 ꞌDa dó sĩ ãngũ ꞌdã ꞌbã rụ́ Másã ꞌi ãzíla Mẹ̃rị́bã ꞌi, ãꞌdusĩku ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbã kí ãwãjó ãzíla Úpí ụ̃ꞌbị̃jó rĩ sĩ, “Úpí ãma agá ꞌdâ cí yã jõku ꞌdáyụ?”
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 ꞌBá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ amụ́ kí ãꞌdị́ ꞌdịlé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí abe Rị̃fị̃dị́mụ̃ gá.
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra Israel em Refidim.
9 Mụ́sã jọ Yósũwã nî, “Mí ũpẽ ãgọbị ãzí kí ãgọbị ãmadrị̂ kí agá ꞌdâ mụjó ãꞌdị́ ꞌdịjó ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ abe, drụ̃sị̃ ma mụ pá tulé ꞌbé drị̃ gá túré Ãdróŋá drị̂ trũ áma drị́ gá.”
9 Por isso disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã ꞌdị dó ãꞌdị́ ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ kí abe Mụ́sã ꞌbã jọlé ĩꞌdiní rĩ áni, Mụ́sã ꞌi, Ãrọ́nị̃ ꞌi ãzíla Hụ́rị̃ ꞌi tụ kí ụrụgá ꞌbé sị́ gâlé.
10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Mụ́sã drĩ drị́ inga ụrụgá, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ãꞌdị́ ndẽ nĩ, wó drị́ la drĩ ũrõ asị́jó vụ̃rụ́, ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ kí ãꞌdị́ ndẽ nĩ.
11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Mụ́sã ꞌbã drị́ la dó mụ ũrõlé ꞌbo, Ãrọ́nị̃ kí Hụ́rị̃ be aꞌdụ́ kí írã ꞌbãlé Mụ́sã ní sĩ rijó drị̃ la gá. Ãrọ́nị̃ kí Hụ́rị̃ be tu kí pá, inga kí drị́ la kí ụrụgá, ꞌbá ãlu rĩ wókõ ãlu rĩ gá, ãzí rĩ wókõ ãzí rĩ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Mụ́sã ꞌbã drị́ ace kí dó ũkpó ru ụrụgâsĩ kpere ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agá.
12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas, por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs.
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yósũwã ụꞌdị́ dó ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ kí ménéŋá sĩ.
13 E assim Josué desfez a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Úpí jọ Mụ́sã ní, “Ísĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí bụ́kụ̃ gá sĩ ị́jọ́ ũrãjó drị̃ la gá. Lẽ ífẽ Yósũwã ꞌbã are ĩꞌdi ꞌbã bị́lẹ́ sĩ cé, ãꞌdusĩku ma mụ ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị́ ꞌdĩ kí ụꞌdị́lé ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rá.”
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
15 Mụ́sã sị dó ãlĩtárĩ sĩ ídétáŋá idéjó rĩ, ꞌda dó sĩ rụ́ la “Úpí fẽ mání ãꞌdị́ ndẽlé rá ꞌi.”
15 E Moisés edificou um altar, ao qual chamou: O SENHOR É MINHA BANDEIRA.
16 Mụ́sã jọ, “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ drị́ sulé ụrụgâlé rĩ la ca kpere úmvúke Úpí drị̂ rụ́. Úpí la mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé ꞌbá Ãmãlẹ́kị̃ drị̂ kí abe jãꞌdâ!”
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.